Communication University Of Zhejiang

浙江传媒学院

cie@cuz.edu.cn

In this winter camp, we hope to explore the full opportunities of the coming 2022 Asian Games in Hangzhou to deepen overseas students' understanding of contemporary Chinese technology and humanities by telling Asian Games stories, organizing visits to the Games venues and promoting the Games visions. Hangzhou is a city abound with intangible heritage sites. Making full use of this advantage, we try to arouse overseas youths' interest in Chinese traditional culture by offering them expert courses and field experience, thereby spreading Chinese culture overseas. “Chinese Bridge” CUZ Winter Camp--- “The Distant Cultural Echo in Hangzhou Asian Games” has 22 courses in total, encompassing four sections, which are “yun”, “云”,“韵”,“运”. “yun”symbolizes Chinese language teaching. Such courses include Practical Chinese, An Interpretation of Intangible Cultural Heritage Poetry and Virtual Language Corner and so on. “云”symbolizes online teaching. We will organize a Virtual Tour of Hangzhou and ICH(Intangible Cultural Heritage) Virtual Experience Days. Online experience courses include: Woodworking in the Luban Classroom(an introductory course about Chinese mortise and tenon, an architecture structure without nails and adhesive), Carving and Printing Techniques(participants can also experience traditional Chinese wood-block prints and movable type system in this course), Printing and Dyeing of the 24 Solar Terms(about traditional painting and dyeing with plants) and Pottery Making(about the technology and craftsmanship of pottery). “韵” is flavour, which represents characteristic Chinese Intangible Cultural Heritage and traditional Chinese culture. Courses in this section includes Seal Cutting Art Practice, Chinese Calligraphy, Chinese Ink and Wash Painting, The Chinese Tea Ceremony, The Intangible Cultural Heritage Appeal of Chinese Opera, Taste of China and Appreciation of Zhejiang Intangible Cultural Heritage Traditional Dances. “运” is sports, which represents stories, visions and experience of the 2022 Hangzhou Asian Games. Courses in this section includes Road to Hangzhou 2022, Meeting at Hangzhou Asian Games, Interpreting the Symbolic Culture of Jiangnan from the Asian Games Mascot, Intangible Cultural Heritage and Chinese Aesthetics and so on. The teachers include professors and experts in the related fields, the staffs of the organizing committee, the Asian games channel English presenter and intangible heritage inheritors, etc. The program also gets support from Zhejiang Provincial Party Committee Publicity Department foreign Exchange Department, Hangzhou Asian games organizing committee, Zhejiang international channel and Hangzhou television.

本次冬令营希望紧握此次杭州召开亚运会的有利契机,通过亚运故事的讲述、亚运场地的体验、亚运理念的传达,加深海外青年对当代中国科技和人文的理解;同时发挥杭州非遗基地的优势,通过专家讲授和实地体验,激发海外青年对中国传统文化的兴趣,进而推动中国传统文化的海外传播与传承。本项目共 22 门课程,涵盖“yun、云、韵、运” 四大板块,分别为:

“yun”代表汉字拼音,即汉语语言教学,包括《实用汉语》、《非遗诗词解读》、《云语言角》等课程;

“云”代表云端,即科技云所带来的云端体验,包括《“云”游杭州》和非遗“云”体验日,云体验课程包括:《细作木工鲁班课堂》,为营员们打开没有钉子和胶水的中国传统榫卯建筑的大门;《雕版印刷技艺》,让营员们了解中国雕版印刷技艺, 并引申体验中国传统木板年画、活字印刷等技能;《二十四节气印染》, 让营员们体验以植物为染料的传统印染艺术;《陶艺制作》,让营员们通过云体验了解陶瓷艺术和制作工艺。

“韵”代表韵味,即深具韵味的中国非遗文化与中国传统文化,包括《中国篆刻艺术》、《中国书法艺术》、《水墨中国画》、《中国茶艺》、《中国非遗戏曲赏析》、《中国味道》、《非遗传统舞蹈欣赏》等。

“运”代表运动,即杭州亚运故事、理念及体验,包括《走近亚运》、《相约杭州亚运》、《从亚运吉祥物看江南符号文化解读》、《中国传统武术》等课程。

任课老师不仅包括学校相关领域的教授专家,还包括亚组委工作人员、亚运频道英文节目主持人和杭州市非遗项目传承人等,也得到了浙江省委宣传部对外交流处、杭州亚运会组委会、浙江国际频道和杭州电视台等部门的大力支持。


General Courses 通用课程