第二课:越窑-夺得千峰翠色来 - 浙江师范大学 - “瓷器之旅”汉语学习体验营 - 汉语桥团组在线体验平台

A Tour with Chinese Celadon Chinese Bridge Online Chinese Learning Camp

“瓷器之旅”汉语学习体验营

Lesson 2.Yue Kiln- porcelains blend in with the surrounding emerald mountains

第二课:越窑-夺得千峰翠色来

Course Syllabus 课程章节

1

Lu Guimeng, a poet in the Tang Dynasty, once described the Miseci porcelain(the porcelain with secret color) in his poem: "In the late autumn winds, the Yue kiln opened, and the beautiful porcelains deprive thousands of mountains of their emerald colors " .Lu Yu in Tang dynasty also expressed his love for celadon in the Book of Tea. In this video, we will continue to follow Dr. Wei and Mr. Ayubu Tewele (Xiao Le) in the exhibition hall to learn about celadon in the export history of porcelain along the Maritime Silk Road and experience the economic, cultural and technological exchanges among various cultures between East and West.

唐代诗人陆龟蒙曾在他的诗歌中这样描述秘色瓷:“九秋风露越窑开,夺得千峰翠色来”,陆羽也曾在《茶经》中表达了对青瓷的喜爱,本视频大家将继续跟随魏老师和晓乐同学在展厅根据海上丝绸之路路线图了解瓷器外销史中的越窑青瓷,感受古老灿烂的中华文明与世界的交织。

General Courses 通用课程