似玉时节 - 天津外国语大学 - 天津外国语大学2022年“汉语桥”线上项目——寒来暑往·诗意人生 - 汉语桥团组在线体验平台

Seasons come and go, poetic, just like life, “Chinese Bridge”Program Online 2022, Tianjin Foreign Studies University

天津外国语大学2022年“汉语桥”线上项目——寒来暑往·诗意人生

The Jade Like Season

似玉时节

Course Syllabus 课程章节

1

After autumn, winter is ushered in. Similar to Li Chun, Li Xia and Li Qiu, the traditional Chinese solar term for winter also begins with “Li” , Li Dong, which means the beginning of winter. However “Dong” here doesn’t necessarily mean “winter” but actually means “the end", which refers to this cycle of seasons and all things, as collection, coming to an end. Li Dong is the beginning of winter. This episode introduces Li Dong, Xiao Xue and Da Xue, as well as 9 Wuhou, or natural wonders, under each of these three solar terms. Li Dong: “The Freezing Ground”, “The Ice From Water”, and “The Pheasants in Water”. Xiao Xue: “The Hidden Rainbow”; “The Rising Yang” and “The Forming of Winter”. Da Xue: “ The Silent Cuckoo”, “The Tigers Begin Mating” and “The Blooming Orchid” We experience the four seasons; spring, summer, autumn, and winter, much like how we experience youth, adolescence, middle-age and old age. However, this is not the summary of life, but what life contains. The quiet of winter is the quiet of life. It is the gathering and waiting of the energy and the reincarnation of the soul. There is movement in the quiet, it’s in every piece of snow floating in the air, in the heart of distant waves, in the life of the surging heat below the surface, ready to return.

秋天过去,便迎来了寒冬。与春夏秋三季类似,中国传统节气中冬季也以“立冬”为起始。所谓冬,就是“终”的意思,指的是此季节万物收藏。“天水清相入,秋冬气始交”。

立冬,是冬天的开始。

本集主要介绍“立冬”“小雪”“大雪”三个节气,及这三个节气下的九个物候。

立冬:初候,水始冰;二候,地始冻;三候,雉人大水为蜃。

小雪:初候,虹藏不见;二候,天气升地气降;三候,闭塞而成冬。

大雪:初候,鶡鶡(音曷旦)不鸣;二候,虎始交;三候,荔挺出。

经历了春夏秋而入冬,如人生经历少年、青年、中年而进入老年。然而,这并非生命的静止,而是生命的蕴藏。冬之静即生命之心静,乃灵魂轮回往复之能量的聚集与等待勃发,静中有动,静极而动。这是宇宙伟大的造化。于是,每一片雪意纷飞,都是内心的波澜起伏,是生命涌动之热流的欲放还收。


Course Syllabus

课程章节

General Courses 通用课程