万物并秀 - 天津外国语大学 - 天津外国语大学2022年“汉语桥”线上项目——寒来暑往·诗意人生 - 汉语桥团组在线体验平台

Seasons come and go, poetic, just like life, “Chinese Bridge”Program Online 2022, Tianjin Foreign Studies University

天津外国语大学2022年“汉语桥”线上项目——寒来暑往·诗意人生

Everything Equally Beaytiful

万物并秀

Course Syllabus 课程章节

1

We enter summer, the three solar terms for the first half of summer are; Li Xia, Xiao Man, and Mang Zhong . The arrival of Li Xia heralds in the beginning of summer. There are three Wuhou, or natural wonders, of Lixia, namely “ The Grasshoppers Chirping”, when the crickets and grasshoppers begin to chirp at night, “The Earthworms Burrow Out”, when worms feel the rising heat and crawl out of the ground, and finally “The Summer Gourds Flourish”. In Xiao Man crops have begun to ripen, but still need some time to mature. The thee Wuhou for Xiao Man are “The Bitter Thistle Grows”, “The Dying Grass” and, “The Wheat Wave”. These wonders are about the bitter herbs that grow during summer, the grass that can not withstand the sun, and the summer wheat that creates the famous "Waves of wheat blowing in the wind" scene. Mang Zhong, sounds like "busy planting" in Chinese, this mean farmers are busy harvesting wheat and planting millet and other crops. The three Wuhou of Mang Zhong are, “The Mantis Hatches”, “The Singing Cuckoo” and “The Crow Feeding Hatchlings”. In the long days summer, heat rises, rivers, and lakes rush into the sea. Everything comes together, embracing the vigor and vitality of life.

本集主要内容为进入夏天后的三个节气立夏、小满、芒种。立夏的到来预示夏天的开始,立夏时节有三候,分别为蝼蝈鸣、蚯蚓出、王瓜生,意为蛐蛐和蝈蝈开始在夜间鸣叫、蚯蚓感觉到天气变热爬出地面、王瓜开始生长;小满时节,作物已经开始饱满,还需要一段时间才能成熟,小满三候为苦菜秀、靡草死、麦秋至,苦菜长得枝繁叶茂、喜爱阴凉的靡草承受不了烈日而枯死、小麦成熟呈“风吹麦浪”的景色;芒种,音译为“忙种”,指的是在芒种,农民忙着收割小麦,播种黍等农作物。芒种有三候,分别为螳螂生、鹃始鸣、乌鸫寂,螳螂孵化出生,杜鹃开始鸣叫筑巢,乌鸦忙着哺育幼崽不再鸣叫。

长日当空夏正盛,江湖入海尽奔腾。一切的一切万般风景,都在拥抱蓬勃饱满的生命和夏日的热情似火。


General Courses 通用课程