万物复苏 - 天津外国语大学 - 天津外国语大学2022年“汉语桥”线上项目——寒来暑往·诗意人生 - 汉语桥团组在线体验平台

Seasons come and go, poetic, just like life, “Chinese Bridge”Program Online 2022, Tianjin Foreign Studies University

天津外国语大学2022年“汉语桥”线上项目——寒来暑往·诗意人生

The Rebirth

万物复苏

Course Syllabus 课程章节

1

The “24 Solar Terms” is the product of ancient Chinese farming civilization. It is a system formed by ancient ancestors, that follow agricultural seasons, by observing the movement of celestial bodies in order to understand the changing laws of seasons, climate, phenology, all in the cycle of one year. According to the arrangement of the 24 solar terms, Li Chun, or the beginning of spring, is the first solar term, during which you can see a slight green color. In the eyes of the ancients, the Wuhou, or natural wonders, of Li Xia are : “The Eastern Wind Thaws the Ice”, “The Rumbling of the Pollinating Insects”and “The Fish Breaks Through the Ice.” In Spring days, the east wind arrives bringing warmth and the earth begins to thaw. Five days later, the pollinating insects slowly wake from their deep sleep.Another five days later, the ice in the river begins to melt, and the fish start to swim to the surface of the water. At this time, there are small broken pieces of ice on the water’s surface, making it look as if they are being carried around by the fish. The 24 Solar Terms are an important part of the lunar calendar, and in the international meteorological circles, the 24 solar terms are known as “China's fifth invention”.

“二十四节气”是上古农耕文明的产物,它是上古先民顺应农时,通过观察天体运行,认知一岁中时令、气候、物候等变化规律所形成的知识体系。

按照二十四节气的排列顺序,立春是第一个节气,此时节会看到微微的绿色。

在古人眼中,立春的标志性物候为:“一候东风解冻,二候蜇虫始振,三候鱼陟负冰”。

立春日,东风送暖,大地开始解冻;五日后,蜇居的虫类慢慢在洞中苏醒;再过五日,河里的冰开始溶化,鱼开始到水面上游动,此时水面上还有没完全溶解的碎冰片,如同被鱼负着一般浮在水面。

“二十四节气”是农历的一个重要部分。在国际气象界,二十四节气被誉为“中国的第五大发明”。


Course Syllabus

课程章节

General Courses 通用课程