体验中国文化 - 通用课程 - 汉语桥团组在线体验平台

Resource Pool 资源库课程

Experiencing Chinese Culture

体验中国文化

Course Syllabus 课程章节

1

First of all, prepare some necessary materials like ink, cotton paper, cloth and ropes. Then let’s make a rubbing parcel. Wrap cotton in a piece of cloth and tie it with a rope. Spread the paper flat on stone carvings and spray them wet and compacted to dry. Then dip the rubbing parcel in ink and beat them layer by layer on the paper until the stone carvings are clearly seen as rubbings. Rubbings were written in China as early as Sui Shu, which is an important classical history book described Sui Dynasty. It is recorded in Jing Chronicles that for more than a thousand years, people have been mainly used it to copy stone carvings and documents, also known as plane rubbing. In the Jiaqing and Daoguang years of the Qing dynasty, the full-form rubbing (three-dimensional rubbing) of bronze ware were invented. The difference between the full-form rubbing and the plane rubbing is that it displays the real object in the original three-dimensional form on a flat sheet of paper. It is called "the originator of photography." "It is the highest state of the development of rubbing techniques, and it continues to this day. Chen Xu's "Rubbing Trace" art is no longer like a single plane rubbing, three-dimensional rubbing, copy rubbing or other rubbing methods, but a comprehensive cultural document and object, using the rubbing technique to present and complete the realistic art work. "Rubbing Trace" art is an independent sect of art, which integrates all different kinds of techniques and broke new ground at the same time. The subjects of his works are unprecedented and involved everything. With his unique creativity and ingenious conception, he casts 100% realism of what people see or don't commonly see in their daily life, using artistic means to combine and cast the works into one. "Rubbing Trace" is an innovative way of spreading and inheriting immovable cultural relics to bring it into alive, which insists on protection, utilization, inheritance and development, and promoting cultural relics to become a source of strength for cultural confidence. Mr. Chen Xu's rubbing works involve eight parts including Traditional Gold and Stone, Chinese Classical Financial Culture, Shanxi Merchants Culture, Religious Culture, Chinese Kungfu Culture, Awakening Songshan, Artistic Creativity and Chinese Characters. Observing his works, one can not only feel the beauty of art, but also get a real touch on history. His works are truly "boned, moral, and warm", and integrating values of ideological, artistic, and ornamental, which can give viewers value guidance, spiritual direction, and aesthetic enlightenment. In particular, the parts about the culture of Shanxi merchants and the history of Chinese classical finance have made good historical footnotes for the Chinese merchants who explored the business road bravely and connected the world from a physical point of view.

“拓片”,首先备好墨汁和棉纸,制作拓包,用一块细布包上棉花用绳子绑好,将纸平铺在石刻上喷湿压实待干,然后用拓包蘸墨,在纸上逐层扑打,直至石刻清晰显现即为拓片。“拓片”早在中国《隋书经籍志》中有记载,千余年来人们主要用于复制石刻及文献,也称平面拓。到清代嘉庆道光年间出现了青铜器的全形拓法(立体拓),全形拓与平面拓不同的是,它将实物以原大立体展示于平面的纸张之上,号称“照相术的鼻祖”,是传拓技艺发展的最高境界,至今仍在延续。陈旭“拓迹”艺术不再是单一的平面拓、立体拓和颖拓及其它拓法,它是综合文化文献及实物,用拓迹手法呈现完成的一幅写实艺术作品。陈旭“拓迹”艺术不再是单一的平面拓、立体拓和颖拓及其它拓法,它是综合文化文献及实物,用拓迹手法呈现完成的一幅写实艺术作品。“拓迹”艺术是艺术类的独立门派,在技法上集大成而另辟蹊径,在题材上涉万物而前无古人。他以独到的创见、精巧的构思将人们日常所经见或不经见的物象百分百的写实手法以艺术的手段组合熔铸于一炉,使作品浑然一体。“拓迹”是将不能动的文物动起来的创新传播传承方式,坚持保护利用、传承发展,推动文物资源成为坚定文化自信的力量源泉。陈旭先生的拓迹作品涉及传统金石、中国古典金融文化、晋商文化、宗教文化、中国功夫文化、唤醒嵩山、艺术创意及中囯汉字等八个部分。观其作品,既能感受到艺术的美感,又能触摸到历史的真实, 真正做到了“有筋骨、有道德、有温度”,集思想性、艺术性、观赏性于一身,能够给观者以价值引导、精神引领、审美启迪。特别是其中关于晋商文化与中国古典金融史的部分,更是从实物的角度为中国商人勇拓商路、汇通天下做了很好的历史注脚。

General Courses 通用课程