首页>公告

第十八届“汉语桥”世界大学生中文比赛以色列赛区预选赛活动方案

时间:2019-04-02来源:

第十八届“汉语桥”世界大学生中文比赛以色列赛区预选赛活动方案

The 18th "Chinese Bridge" Chinese Proficiency Competition for College Students in Israel

活动名称Event name

中文名称:第十八届“汉语桥”世界大学生中文比赛以色列赛区预选赛

英文名称:The 18th Chinese Bridge-Chinese Proficiency Competition for College Students in Israel


1. 主办单位 Host

中国驻以色列大使馆 Embassy of P.R. China in the State of Israel


2. 承办单位 Organizer

希伯来大学孔子学院  Confucius Institute at Hebrew University of Jerusalem


3. 比赛主题 Theme

主题:天下一家

Theme: One World, One family


4. 活动目的Purpose 

为激发以色列青年学生学习汉语的积极性,增强以色列对中国语言与中华文化的了解,进一步促进以色列汉语国际推广事业的发展、扩大孔子学院的影响力,并为具有一定汉语水平的以色列在读大学生提供一个提高能力、展示才华、增进友谊的平台,并为七月份在中国举行的“汉语桥”世界大学生中文比赛决赛选拔和培养优秀人才,特举办本次活动。

In order to arouse the Israeli students’ enthusiasm for learning Chinese,deepen the understanding of Chinese language and Chinese culture, and enhance the international promotion of Chinese language in Israel, the Chinese embassy in Israel arranges this Chinese Bridge Competition. This competition will provide a platform for the Israeli students of Chinese to display their achievements of Chinese study and artistic talents. The winner of the competition will represent Israel in the final competition of "Chinese Bridge" which will be held in China in July.


5. 参赛对象Contestants

年龄在18岁至30岁,具有非中国国籍,在中国以外的国家或地区出生并成长,母语为非汉语的以色列大学在读大学生,曾有长期(一年及以上)在中国生活或学习过的学生报名时必须加以注明。

Israeli university students, aged 18 to 30 years old, who are not of Chinese nationality, were born and raised in outside of China, and their mother tongue is not Chinese. Students who have lived in China for 1 year or more must inform the organizers at the time of registration. 

注意:在以前比赛中获奖并赴中国参加过比赛的选手,本届不可报名参赛。

Please note: Those who had been awarded and traveled to China in previous competitions cannot participate in this year’s competition.


6. 比赛时间 Competition Time

2019年5月30日(星期四)下午14:00

Thursday, May 30, 2019, at 14:00 

7. 比赛地点 Competition place

希伯来大学Mt. Scopus Campus, Senate Hall

Senate Hall, Mt. Scopus Campus, Hebrew University of Jerusalem

8. 比赛程序 Competition Process

比赛分为学校选拔阶段和决赛阶段。其中选拔赛由各学校或汉语学习机构自行举行;每个单位选送2名选手参加在希伯来大学举行的以色列赛区决赛。

Each institute may choose 2 students to attend the Israeli finals, which will be held at the Hebrew University of Jerusalem. If needed, each institute will hold a preliminary selective round in order to choose its contestants for the final competition. 


(1)汉语演讲: 时长3-4分钟,主题为:“天下一家”,要求脱稿演讲。本环节满分70分。

A speech in Chinese: 3-4 minutes, on the theme "One World, One Family". Contestants are required to deliver their speech without using notes.  (70 points)


(2)汉语能力和中华文化知识测试:每位选手连续回答两个问题,内容涉及汉语知识、中华文化常识和中国国情知识等。 所有的问题会显示在ppt上,而不由主持人提问。每个问题选手应在一分钟内默读并口头作答,选手一分钟内还没答完,便被视为放弃本题。

选手成绩按正确回答问题的分值累计计算。2题, 每题5分, 本环节满分10分. 

Q&A about Chinese language and Chinese culture: 

Following his or her speech, each contestant will be presented with two questions written in Chinese. The content involves the knowledge of Chinese language, Chinese culture etc. The questions will not be read by the host, only presented on the screen.

For each question,the contestant will have one minute to read the question silently and complete their answer orally. If a contestant cannot complete their answer within one minute, they will forfeit that question. Each contestant's score will be accumulated by scores of their right answers. (2 questions, each question 5 points = 10 points overall)

注意:

第二部分的知识题,参考问题已在4月10日公布给各校联系人。

比赛时这些问题内容和形式都不会变,但单项选择题答案的顺序有可能被改变,例如:如果参考问题本出现的答案是:

A. 北京  B. 上海  C. 成都  D. 昆明, 

比赛中会出现为:  

A. 昆明  B. 成都   C. 北京  D. 上海     

Please note: 

The reference questions document and information for review has been posted to the contact person of each institute on April 10. 

The content and form of the reference questions will remain the same, however, in the multiple choice questions, the order of the answers may differ from the order presented in the questions document. For example, if the order of the answers in the questions document was: 

A. Beijing B. Shanghai C. Chengdu D. Kunming

in the competition it may be presented as:  

A. Kunming B. Chengdu C. Beijing D. Shanghai     


(3)才艺展示:包括中国歌曲、民乐演奏、民族/民间舞蹈、戏曲、戏剧小品、曲艺、杂技、书法、中国画、中国武术、中国工艺美术技艺等,每人3-4分钟。本环节满分20分。

Talent show: for example, Chinese songs, folk music playing, dance, opera, drama, operatic arts, acrobatics, calligraphy, Chinese painting, Chinese martial arts, Chinese arts and crafts, etc. 3-4 minutes.  (20 points) 


9. 奖项及奖励办法  Prizes and Awarding Methods

(1)以色列赛区奖励办法 : Awarding Methods of Competition in Israel 

比赛获奖者将获得相应的奖品和证书,推荐最终冠军赴华参加汉语桥世界大学生汉语大赛决赛,推荐二等奖选手赴华观摩决赛,并参与丰富多彩的文化交流活动。

The winners will receive trophy and certificates. The 1st place winner of the competition will go to China and participate in the finals of "Chinese Bridge" Chinese Proficiency Competition for Foreign College Students. The 2nd place winner will visit China as an observer in the "Chinese Bridge" competition.

● 一等奖1个;二等奖1个;

1 first place prize, 1 second place prize 

● 选手优秀奖:除以上奖项外,其余选手获得优秀奖。

Prize for Excellence: Other contestants (3rd place and below) will be given prize of excellence.


10. 比赛规则与实施细则  Rules for competition

第一部分. 比赛裁判

Part I. The judges

1)比赛评委组由中国驻以色列大使馆代表、中方媒体代表(记者),以色列相关教育机构负责人。

The judges will be formed by representatives from the Chinese Embassy in Israel, representatives of Chinese media in Israel, Israeli experts on Chinese education etc.. 


2)评委组评委共计 7名。

The number of the judges will be 7.   


3)评委应根据选手在每单项比赛中的实际表现给分,评委之间禁止互相讨论分数。

每一部分的评分标准是0-100分,每个分数值间隔为5分(65-70-75-80-85-90 等)

The judges, without consulting each other, will each give their score based on the performance of the contestants. 

The score for each part (speech and talent show) will be on a scale from 0-100, with intervals of 5 points (i.e. 65-70-75-80-85-90 etc.)


4)评委打出的分数不得再次修改。

Once the scores are given by the judges, the score is final and cannot be changed.


5)每位比赛选手的总分将在比赛环节后公布。比赛奖项根据选手得分进行评比。如果参赛选手出现得分完全相同的情况,将由评委专门投票评出先后名次。

The final score of each contestant will be calculated and announced after the competition. The prizes will be determined according to the contestants' final score. In case two or more contestants receive the same final score, the judges will hold a special vote to decide on the winner amongst them.



第二部分. 评分办法

Part II. The criterions of grading

1)选手得分由三部分组成,其中中文演讲70%,中国文化问答10%,才艺表演20%。

Each contestant's score consists of three parts: 70% for the speech in Chinese, 10% for the Q&A, and 20% for the talent show.


2)如果选手中文演讲跑题,将扣去演讲比赛总分的40%。

In case the speech is irrelevant to the main subject, 40% of the whole grade of this part will be deducted.


3)中文演讲得分标准:

The speech is graded according to the following considerations:

   a) 演讲内容 Contents of the speech

   b) 发音及声调准确 Accurate pronunciation and tones

   c)演讲流利Fluency

   d)感情表达 Expression with feeling

   e) 整体艺术感染力 Overall Artistic Appeal


4)中国文化问答评分标准:由选手回答问题的准确性决定。

The Q&A part is graded according to the correctness of the answers. 


5) 中华才艺表演评分标准:

The talent show is graded according to the following considerations:

    a)才艺的驾驭程度 mastery of the art.

   b)与中国文化、语言、艺术等的相关度 connection to the Chinese culture, language, art, etc.

    c)创造性  creativity 

    d)整体艺术感染力 Overall Artistic Appeal


第三部分. 比赛规则

Part III.  Competition rules

1)比赛选手中文演讲每人3-4分钟,中国文化问答时间为2分钟,中华才艺表演限时3-4分钟。

Each contestant has 3-4 minutes to deliver their speech, 2 minutes to finish the Q&A part, and 3-4 minutes to perform their talent show.


2)比赛环节将分成两个部分, 第一部分由参赛选手进行中文演讲, 演讲结束后立即进行知识提问的部分。 

每位选手都会得到各个部分的分数。

演讲及知识提问结束后休息15分钟,然后再进行才艺展示部分。

各环节时间要严格把握,不能超时。演讲及演出均不超过4分钟,一旦超过,主持人将中止演讲或演出,如果选手未按要求继续进行,将视情况给予扣分。 在演讲及演出的最后三十秒,主持人可以对选手进行提醒。 

The competition is divided into two parts. In the first part, each contestant will perform their speech, immediately followed by Q&A part.  

Each contestant will receive two separate grades - one for the speech and one for the Q&A part. 

Once this part is over, there will be a 15 minutes break, followed by the second part – the talent show. 

The contestants must keep strict timing of their speech and talent show: each performance should not exceed 4 minutes. During the speech/talent show the contestants will be notified when they have half a minute left. After 4 minutes they will be asked to stop. In case a contestant does not stop, the grading will be lowered accordingly. 


3)比赛顺序由抽签号码顺序决定。所有参赛选手要提前半小时(1点30)抵达赛场进行抽签,抽签将在比赛前进行完毕。赛场位于希伯来大学Senate Hall。如果参赛选手迟到,则由主办方替其抽取号码。 

The competition order is decided by a draw. The draw will be held before the contest at 13:30 at the competition venue:The Senate Hall, Mt. Scopus Campus, the Hebrew University of Jerusalem. In case a contestant does not arrive on time, the draw will be made in their behalf by the organizers. 


4)比赛结果宣布之前,比赛选手严禁通过服装、标志、言辞、照片等任何方式透露其所属大学。

It is forbidden for contestants to reveal in any way (clothes, signs, speech, photos etc.) their affiliation to any university before the prizes are announced.


5)违反比赛规则或不按顺序进行比赛者,将取消比赛资格。

Violating the rules, or not showing up for one’s turn, will cause the contestant to be disqualified. 


6)每所大学推荐2名学生参加比赛。

Each university can send 2 students to participate in the contest.


希伯来大学孔子学院联系方式Contact Details of the Confucius Institute at Hebrew University:

联系人 Contact person:  Lee Ashuri

电话 Phone:  972-2-5881766

邮箱 Email:  Confucius@mail.huji.ac.il

赛事官方网站 Official website of the competition:bridge.chinese.cn