Blue Sea and Clear Sky, the Forbidden City and the Great Wall: Understanding Chinese Civilization in Modern China

碧海蓝天,故宫长城——走进当代中国,感受华夏文明

Location 院校所在地

Liaoning辽宁省

Delegation Type 团组类型

Summer Camp夏令营

Theme 行程主题

A Trip to Beijing and Dalian to Advance Your Chinese游学京连

Language 服务语言

Chinese / English / Russian / Japanese / Spanish / Portuguese / Arabic / Korean / French / Italian / German中文、英语、俄语、日语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、韩语、法语、意大利语、德语

Perferred period 优选时段

July - December 7月-12月

Reception 接待规模

21-50 People21-50 人

Dalian University of Foreign Languages (DUFL) is located in the glamorous coastal city of Dalian. Established in 1964 with the gracious support of the late Chinese Premier Zhou Enlai, DUFL has now evolved into a full-fledged multidisciplinary university of international studies, offering programs in other fields such as literature, economics, management, engineering, law and the arts, in addition to teaching in a variety of languages.

大连外国语大学地处辽宁省大连市,是辽宁省省属高校,是东北地区唯一一所公立外国语大学。学校于1964年在周恩来总理的亲切关怀下成立。目前已发展成为以外语为主,以国际化办学为特色,拥有文学、经济学、管理学、工学、法学、艺术学等学科的多科性外国语大学。


时间

上午

下午

晚上

第1天

Station/airport pickup and check in
接站(机)、办理入住

第2天

Placement test
摸底考试

Campus tour, welcome lunch, money exchange
参观校园、欢迎午餐、换钱

Sino-foreign student activity (Icebreaking)
中外学生联谊(破冰)

第3天

Explore Lushun culture: Baiyu Mountain and Lushun Museum
旅顺文化考察,白玉山、旅顺博物馆

Chinese phonetics
汉语语音课

Chinese Audiovisual-Speaking
汉语视听说

第4天

Experience Chinese culture: Tea art
中华文化体验课---茶艺

Chinese phonetics
汉语语音课

Chinese Audiovisual-Speaking
汉语视听说

第5天

Explore Dalian culture: Dalian Natural History Museum and Xinghai Square
大连市文化考察,大连自然博物馆、星海广场

Introduction to Chinese grammar
汉语语法入门

Chinese table (1) (Conversation in everyday life + Chinese food)
中文餐桌(一)(生活会话+中华美食)

第6天

Experience Chinese Culture: Folk music
中华文化体验课---民乐

Introduction to Chinese grammar
汉语语法入门

Sino-foreign student activity (Talent show)
中外学生联谊(才艺展示)

第7天

Visit primary and secondary schools in Dalian and exchange views with students
访问参观大连中小学,与学生交流

Comprehensive Chinese
汉语综合课

Appreciation of Chinese history and culture
中国历史文化赏析课

第8天

Experience Chinese culture: Calligraphy
文化体验课---书法

Comprehensive Chinese
汉语综合课

Seaside night view
海滨夜景欣赏

第9天

Experience Chinese culture: Papercutting and Chinese knot
文化体验课---剪纸、中国结

Comprehensive Chinese
汉语综合课

Learning achievements presentation (Sharing experiences since the opening of the camp)
学习成果展示(汇报开营来的感受)

第10天

See cityscape of Dalian and buy souvenirs
参观大连市容,购买纪念品

Comprehensive Chinese and final exam (written exam)
汉语综合课、结业考试(笔试)

Campfire party
篝火晚会

第11天

Pack your luggage and take the high-speed train to Beijing (we will see you off at the station)
修整、收拾行李,送站,乘坐高铁前往北京

第12天

Observe flag-raising ceremony in early morning
参观升旗仪式(清晨)

Visit the Forbidden City (In the morning)
参观故宫(上午)

Visit Tiananmen Square and National Museum of China
参观天安门广场、中国历史博物馆

Watch Peking Opera, the quintessence of Chinese culture
观看京剧表演,体验国粹艺术

第13天

Visit the Great Wall
参观长城

Visit Peking University and exchange views with students
访问参观北京大学、与学生交流座谈

See cityscape of Beijing and buy souvenirs
参观北京市容、购买纪念品

第14天

Pack your luggage and depart by plane (we will see you off at the airport)
修整、收拾行李,送机,乘机离境

1.国际合作资源

大连外国语大学与38个国家和地区的242所高校和机构建立了友好合作交流关系。学校是上合大学中方校长委员会主席单位、辽宁省孔子学院合作大学联盟理事长单位,设有教育部中俄大学生交流基地、高层次国际化人才培养创新实践基地、出国留学人员培训部,与世界俄语基金会合作建设俄语中心。截至目前学校在海外10个国家设有10所孔子学院,每年接收来自俄罗斯、日本、韩国、澳大利亚、新西兰等近70个国家的1500余人次国际学生来校学习。学校接待“汉语桥”重大访华项目及孔子学院校长访华团、学生夏(冬)令营等各类来华团组80余个,共接待外宾近1200人次。基地为外国客人安排了内容丰富的汉语课程、多姿多彩文化体验及形式多样的中外交流活动,让客人亲眼目睹了中国改革开放和现代化建设成果,亲身感受了中华民族悠久灿烂的文化魅力,切身体会了中国人民亲仁善邻的深切情谊。

1.International cooperation resources

In pursuit of international education, DUFL has formed partnerships with 242 universities and institutions from 38 countries and regions, and has established 10 Confucius Institutes in 10 countries including Russia, Japan, Korea, Columbia, Guyana, Brazil, and Armenia, attracting more than 1,500 international students from almost 70 countries such as Russia, Japan, South Korea, Australia, and New Zealand every year. As the chairman of the USCO Chinese President’s Committee and the director of the Liaoning Confucius Institute Cooperative University Alliance, DUFL is home to a number of organizations, centers and institutes, including the Sino-Russian Students Exchange Center (China), high-level international talent training base, pre-departure training center for students going abroad for postgraduate studies, and the Center for Russian Studies (sponsored by the Russian World Foundation). DUFL has received over 80 visiting foreign delegations, including important Chinese Bridge major visiting programs, as well as delegations of university presidents and student summer or winter camps sent overseas by Confucius Institutes, totaling nearly 1,200 visitors. The base has offered Chinese language courses to foreign visitors with substantial content, colorful cultural experiences and various types of Sino-foreign communication activities, demonstrating the achievements of China's reform and opening-up and modernization process, and opening a window for the visitors to see for themselves the great charm of Chinese culture, and have a deep understanding of the Chinese people's sincere friendship.

2.跨国远程授课教室

2. International remote teaching classroom

我校的报告厅(1个)、同声传译教室(1间)、间高清录播教室(1间)及多媒体教室(335间),均配备投影设备、高清摄像头、总控计算机和互联网接入,完全能够满足跨国远程视频授课,并已用于远程授课实践。相关图片如下:

DUFL has 1 lecture hall, 1 simultaneous interpretation room, 1 HD video recording room, and 335 multimedia rooms, all equipped with projection equipment, HD camera, master control computer, and Internet access. These facilities, capable of international remote video teaching, are in operation, as shown in the picture as follows.

 1672384290998014.jpeg

3.微格教室及模拟教室

3. Microteaching classroom and simulation classroom

我校可提供1间高清录播教室及335间多媒体教室,教室内配有高清摄像头,中控室配有录播设备和校园网接入,教室内的中控计算机可接入高清摄像设备,并可通过教室多媒体设备回放,作为微格教室或与培训相关的模拟教室。

DUFL can provide 1 HD video classroom and 335 multimedia classrooms, all equipped with HD cameras. The central control classroom is equipped with recording and broadcasting equipment and access to the campus network. Central control computers in the classroom can access high-definition camera equipment and support playback through multimedia equipment. So, it can be used as a microteaching classroom or training-related simulation classroom.

 1672384312497489.jpeg

4.专业教室和体育场馆

4. Professional classroom and sports venue

我校有舞蹈教室1间、声乐排练厅1间、专业琴房29间、画室4间、艺术专用教室28间、体操房1间、武术教室1间、体育场1个、体育馆1个、专业球类场地若干。

DUFL has 1 dance classroom, 1 vocal music rehearsal hall, 29 professional piano rooms, 4 studios, 28 art classrooms, 1 gymnastics room, 1 martial arts classroom, 1 stadium, 1 gymnasium, and several professional ball courts.

 1672384358292511.jpeg

综合排练厅1个,可容纳80人。设备:钢琴1架、功放一套,可满足合唱、舞蹈等文艺节目的培训及排练需求。

There is 1 rehearsal hall that can accommodate 80 people, with equipment including 1 grand piano and 1 power amplifier, which can satisfy the needs for training and rehearsal of choral, dance, and other cultural programs.

 1672384378108050.jpeg

我校体育馆占地面积6480平方米,设有篮球场3个、排球场2个、羽毛球场12个、乒乓球室1个、健美操室1个、武术室1个、乒乓球场地1个、多功能教室1个,可满足五禽戏、古典舞、太极拳等培训课程及学员运动健身的需求。

The gymnasium covers an area of 6,480 square meters with 3 basketball courts, 2 volleyball courts, 12 badminton courts, 1 table tennis room, 1 aerobics room, 1 wushu room, 1 table tennis court, and 1 multifunctional classroom. The gymnasium can provide training courses such as wuqinxi, classical dance, and taijiquan, and meet students’ exercise and fitness needs.

图为体育馆(风雨操场)内外照片及场地设施。

The picture shows the interior and exterior of the gymnasium (stormproof playground) and the facilities.

 1672384424279268.jpeg

5. 普通教室

5. Regular classroom

我校共有335间多媒体教室(含25间阶梯教室)、普通教室145间,座位数量6083个。

DUFL has 335 multimedia classrooms (including 25 terrace classrooms) and a total of 145 regular classrooms with 6,083 seats. 

6.语音实验室

6. Audiovisual classrooms

我校共有59个语音室,25个语言实验室,使用面积3625平方米,座位2192个,教室配备高配置电脑主机及多媒体系统、监控系统,电脑可接入互联网,直接访问校内资源,是全校视听教学的主要场所,2016年11月、2018年1月,学校对原教室进行信息化改造,分别建设完成8套蓝鸽LBD2000+数字型、12套蓝鸽LBD2000+数字型语音室和4间凌极多模式语言实验室,进一步改善教学环境,提高教学效果。

It has 59 audiovisual classrooms and 25 language labs with a total floor space of 3,625 square meters and 2,192 seats. The classrooms, equipped with highly configured computer hosts, multimedia systems and surveillance systems, with direct computer access to campus resources via the internet, are the main venue for the university’s audiovisual teaching. Information transformation of original classrooms in November 2016 and January 2018 put in place 8 Lancoo LBD2000+ digital audiovisual classrooms , 12 Lancoo LBD2000+ digital audiovisual classrooms, and 4 Lindge multimodal language labs, greatly improving the teaching environment and teaching effect.

 1672384468622365.jpeg

7.计算机实验室

7. Computer labs

计算机实验室使用面积965平方米,共有计算机504台,配备多媒体教学系统、机房管理系统、教室监控系统,2016年7月更换完成全部教室内教师端和学生端电脑主机510台,更好地满足计算机教学、学生上网、教室管理需求。

The computer labs, covering an area of 965 square meters, have 504 computers, a multimedia teaching system, a computer room management system, and a classroom monitoring system. In July 2016, 510 computer hosts for the teachers and students were replaced in all classrooms to better support computer teaching, student access to the internet, and classroom management.

 1672384496239376.jpeg

8.图书馆

8. Library

图书馆面积3.1万平方米,拥有阅览座位2300个,图书馆现有正式工作人员25人。图书馆分为六层,分设期刊阅览室、中文图书阅览室、日文图书阅览室、西文图书阅览室、教师阅览室等。馆藏印刷型文献总量达190余万册(截至2017年底)。

The library with an area of 31,000 square meters, 2,300 reading seats, and 25 employees extends over six floors. The library, featuring a periodical reading room, Chinese book reading room, Japanese book reading room, Western book reading room, and teachers' reading room, boasts a total collection of printed literature of 1.9 million volumes (as of the end of 2017).

以下为图书馆及内部学习区照片。

Picture below shows the library and study areas in the building.

1672384526493596.jpeg

9.多功能会议室

9. Multifunctional meeting room

会议室共7间,信息如下:

There are 7 meeting rooms.

601多功能会议室(报告厅)容纳91人;609会议室容纳174人,506会议室容纳22人;526会议室容纳40人;405会议室容纳18人;422会议室容纳28人,423会议室容纳14人。

Multifunctional meeting room 601 (lecture hall) can accommodate 91 people, meeting room 609 seats 174 people, meeting room 506 seats 22 people, meeting room 526 seats 40 people, meeting room 405 seats 18 people, meeting room 422 seats 28 people, and meeting room 423 seats 14 people.

下面为601多功能会议室(报告厅)内部照片。

Picture below shows the interior of multifunctional meeting room 601 (lecture hall).

 1672384578420807.jpeg

10.中华文化体验室

10. Chinese culture experience room

2013年5月,我校获批中央财政支持地方高校发展专项资金(省部共建项目)125.97万元,建成了具有现代气息的中国传统文化体验室,并于2015年10月正式投入使用。该体验室使用面积为239平方米,一次能容纳72人进行实验教学。

In May 2013, funded by the 1.2597 million yuan special fund from the provincial-ministry joint project (central financial support for the development of local colleges and universities), DUFL built a modern traditional Chinese culture experience room and put it into use in October 2015. On an area of 239 square meters, it allows an experimental teaching for 72 people.

中国传统文化体验室整体空间共划分为四个区域:传统文化陈列展示区、教学互动区、多媒体观赏区与民族器乐及茶艺体验区。每个区域都可以独立完成各自的文化体验课程,也可成为可移动可互动的共享空间。其中传统文化陈列展示区能容纳12人,其他三个区域分别能够容纳20人。中心内部利用色彩和空间的变化以及高科技影像的辅助,采用现代的设计理念,通过提供真实、立体的学习和体验环境,营造出一个“五感”共鸣的新式中国传统文化体验空间,实现了学习者感知场景、动手操作和理论学习的全面结合,进一步丰富了中国传统文化传播的形式与内涵。

The overall space is divided into four areas, traditional culture exhibition area, interactive teaching area, multimedia viewing area, and ethnic instrumental music and tea art experience area, each suitable for independent cultural experience courses, serving as a movable and interactive shared space. The traditional culture exhibition area can accommodate 12 people, and the other three areas 20 people each. The interior of the center offers a real, three-dimensional learning and experience environment through changes in color and space, high-tech imaging, and a modern design concept, creating a new experience space for traditional Chinese culture that stimulates five senses. By engaging students in scene perception, hands-on activities, and theoretical learning, it provides new forms and connotations for the dissemination of traditional Chinese culture.

以下为中华文化体验室内外部照片。

The picture below shows the interior and exterior of the experience room.

1672384604175390.jpeg 

11.医务室

11.Clinic

大连外国语大学卫生所医疗机构建筑面积179.4平方米 ,是一个承担着学校15000余名师生的医疗、预防保健、健康教育为一体的综合性医疗机构。卫生所位于校区馨和园(综合楼)一楼,内设办公室、诊查室、处置室、药房和消毒室,拥有医务人员4人,包括副主任医师1人,医师1人,主管护师1人,护师1人。所有医务人员均毕业于正规医学院校并多次进修学习,均具有较强的医学理论知识和实践操作技能。

The clinic, with a building area of 179.4 square meters, is a comprehensive medical facility that provides medical treatment, preventive health care, and health education to more than 15,000 teachers and students. Located on the first floor of Xinhe Garden (complex building), the clinic consists of offices, examination rooms, disposal rooms, pharmacies, and disinfection rooms, and has 4 medical staff including 1 deputy chief physician, 1 physician, 1 nurse in charge, and 1 nurse. All medical staff are graduates of regular medical schools and have undergone multiple advanced training with good command of medical theory and practical operation skills. 


大连市 别称滨城、浪漫之都,辽宁省辖地级市、副省级市、计划单列市、特大城市,中国北方沿海重要的中心城市、港口及风景旅游城市,辽宁沿海经济带中心城市。大连是中国重要的港口、工业、贸易、金融和旅游城市,东北亚国际航运中心、国际物流中心、国际贸易中心和区域性金融中心。 

Dalian, also known as Beach City and City of Romance, is a prefectural city, a sub-provincial city, a separately designated city in state plan, a megalopolis, an important central city, port, and scenic tourist city along the north coast of China, as well as a central city of Liaoning Coastal Economic Belt. It is also an important port, industrial, commercial, financial, and tourist city in China, an international shipping center in Northeast Asia, an international logistics center, an international trade center, and a regional financial center.

大连位于中国东北地区最南端,三面环海:东濒黄海,西临渤海,南与山东半岛隔海相望,北依东北平原,地形为北高南低、北宽南窄,地处北半球暖温带地区,属于具有海洋性特点的温带季风气候。大连历史悠久,早在约六千年前就得到了开发。 大连是国家卫生城市、国家森林城市、国家园林城市、全国文明城市。

Sitting in the southernmost part of northeast China, Dalian faces the sea on three sides, the Yellow Sea on the east, the Bohai Sea on the west, and Shandong Peninsula across the sea on the south. It is supported on the north by the Northeast China Plain, and has a terrain that is high in the north and low in the south, and wide in the north and narrow in the south. Nestled in the warm-temperate zone of the northern hemisphere, the city has a temperate monsoon climate with maritime characteristics. A city with a long history, Dalian began urban development as early as about 6,000 years ago. It is a national sanitary city, a national forest city, a national garden city, and a national civilized city.

 1672382851674562.jpeg

大连滨海路风景区 全长30.9公里,每当春暖花开的季节,驱车行驶在这条公路上,一边是长满针阔叶混交林的山峦和盛开着火红杜鹃的山麓,一边是烟波浩淼的大海和千姿百态的礁石岛屿,沿途奇景叠出,美不胜收。1988年8月,国务院把该风景区与旅顺口风景区一并划为国家重点名胜区。主要景点包括、 北大桥、 秀月峰景区、 傅家庄景区、 燕窝岭、 金沙滩和银沙滩、 白云山景区、 西大山、 石槽景区、 海之韵广场、 棒槌岛景区、 十八盘。

Dalian Binhai Road Scenic Spot extends 30.9 kilometers in length. Driving along this highway in spring, one cannot help but marvel at mountains covered with mixed coniferous and deciduous forests, foothills aflame with rhododendrons, the vastness of the sea, and the variety of rocks and islands. In August 1988, the State Council merged this scenic spot with Lushunkou scenic spot into a national key scenic spot, the main attractions of which include: North Bridge, Xiuyue Peak Scenic Spot, Fujiazhuang Scenic Spot, Bird's Nest Ridge, Golden Beach and Silver Beach, Baiyun Mountain Scenic Spot, Xidashan Mountain, Shicao Scenic Spot, Sea Rhyme Square, Bangchui Island Scenic Spot, and the Eighteen Bends.

 1672383386428656.jpeg

白玉山 位于辽宁省大连市旅顺口区城区中央,海拔165米,是大连十大风景名胜区之一。原名"西官山",清光绪六年(1880年),李鸿章陪同光绪皇帝的父亲醇亲王视察旅顺口时说,既有黄金,当有白玉。从此西官山更名"白玉山"登上白玉山顶,旅顺口军港及市区风光尽收眼底,是观赏旅顺城市全貌和旅顺军港的最佳地点。站在白玉山塔南侧观景台上,可以俯瞰旅顺港、老虎尾、市区风光。白玉山南麓的红叶同样给旅顺增添了几分秋天的颜色。白玉山有南北两条公路盘山而绕,在山的东麓,建有一条496级的水泥台阶直达山顶,沿途有凉亭供游人休息。

Baiyu Mountain, sitting in the downtown area of Lushunkou District, Dalian City, Liaoning Province, stands 165 meters above sea level, and is one of the top ten scenic spots in Dalian, once referred to as the Xiguan Mountain. In 1880, when Li Hongzhang accompanied Prince Chun, Emperor Guangxu's father, in an inspection tour to Lushun port, he said, "If there is gold, there should be white jade (baiyu)." Since then, the mountain has been renamed to Baiyu Mountain. Commanding a panoramic view of Lushun Port and urban scenery, the top of the mountain is a perfect site to enjoy the general view of Lushun city and Lushun Military Port. The observation deck on the south side of Baiyu Pagoda overlooks Lushun Port, Laohuwei, and the cityscape. The red leaves at the southern foot of Baiyu Mountain also attract visitors. The mountain is accessible via two mountain roads on the north and south. At the eastern foot, there is a 496-step concrete staircase leading directly to the top of the mountain, along which are pavilions where visitors can rest.

 1672383420279606.jpeg

大连自然博物馆 是一座集地质、古生物、动物、植物标本收藏、研究、展示于一体的综合性自然科学博物馆,其前身始建于1907年。新馆为现代欧式建筑,坐落在风景秀丽的黑石礁海滨,建筑面积1.5万平方米,展览面积1万平方米,是国内唯一拥有27万平方米海域的博物馆,在国内外享有很高的知名度。

Dalian Natural History Museum, with its predecessor built in 1907, is a comprehensive natural science museum that integrates functions of collecting, researching, and displaying geological, paleontological, animal, and plant specimens. The museum, a modern European architecture on the scenic Heishijiao Coast, has a building area of 15,000 square meters and exhibition area of 10,000 square meters, and is the only museum with 270,000 square meters of sea area in China, enjoying great popularity at home and abroad.

大连自然博物馆有各种标本近20万件,珍贵标本6千余件。馆藏特点是海洋生物标本和"热河生物群"化石标本,其中海兽标本20余种,其种类和数量在国内自然史博物馆中是最多的,其中重达66.7吨的黑露脊鲸标本,在国内独一无二,在亚洲也属罕见。

The museum has nearly 200,000 specimens of all kinds, of which more than 6,000 are precious specimens. The collection features marine specimens and fossil specimens from Jehol Biota. There are more than 20 species of marine specimens, the largest in domestic natural history museums. In particular, the 66.7-ton specimen of the black right whale is unique in China and rare in Asia.

1672383443348558.jpeg

旅顺博物馆 坐落于辽宁省大连市旅顺口区列宁街42号,地处大连著名旅游景区--太阳沟历史风景区中心,1917年(民国六年) 4月,博物馆正式开馆。2006年5月,旅顺博物馆被国务院、国家文物局列为"全国重点文物保护单位"。2008年5月18日,被国家文物局评为首批"国家一级博物馆",也是截至2014年,大连市唯一一家国家一级博物馆。2014年,旅顺博物馆有馆藏文物有6万余件,其中一级文物200余件。比较珍贵的有:青铜器吕鼎,内底铸有铭文5行44字。

Lushun Museum is located at No.42, Lenin Street, Lushunkou District, Dalian City, Liaoning Province at the center of Sun Valley, a famous scenic spot in Dalian. The museum was officially opened in April 1917. In May 2006, the Lushun Museum was listed as an important heritage site under state protection by the State Council and the National Cultural Heritage Administration. On May 18, 2008, it was ranked as one of the first National First-class Museums by the National Cultural Heritage Administration, the only national first-class museum in Dalian as of 2014. In 2014, Lushun Museum collected more than 60,000 cultural relics, of which more than 200 are first-class cultural relics. Of particular value is a bronze lüding, the inner bottom of which bears an inscription consisting of 44 words in 5 lines.

1672383479820386.jpeg

星海广场 位于大连南部海滨风景区,地处星海公园和星海湾北侧,总占地面积110万平方米,是亚洲最大的城市广场,建于1997年6月30日,为纪念香港回归而建,并且也是大连市最为重要的标志性建筑物之一。环绕广场周围的是大型音乐喷泉,从广场中央大道中心点北行500米是会展中心,南行500米是蓝色的大海,中央大道红砖铺地,两侧绿草如海。星海广场背倚都市,面临海洋,令人心胸开阔。

Xinghai Square, located in the southern coastal scenic area of Dalian and the north of Xinghai Park and Xinghai Bay, covering an area of 1.1 million square meters, is the largest urban square in Asia. Built on June 30, 1997 to commemorate Hong Kong's return to China, it is one of Dalian’s most important landmarks, surrounded by large music fountains. 500 meters north from the center of the square's central avenue towers the Convention and Exhibition Center, and 500 meters south extends to the blue sea. The central avenue, paved with red brick, is lined on both sides with green grass. Xinghai Square, with the city in the background and the sea in the foreground, is a place where people can clear their minds.

 1672383508271932.jpeg

北京故宫 是中国明清两代的皇家宫殿,旧称为紫禁城,位于北京中轴线的中心,是中国古代宫廷建筑之精华。是世界上现存规模最大、保存最为完整的木质结构古建筑之一。北京故宫被誉为世界五大宫之首(北京故宫、法国凡尔赛宫、英国白金汉宫、美国白宫、俄罗斯克里姆林宫),是国家AAAAA级旅游景区。

The Imperial Palace in Beijing, the Imperial Palace of the Ming and Qing Dynasties in Beijing, formerly known as the Forbidden City, is located at the center of Beijing's central axis, representing the essence of ancient Chinese palace architecture. It is one of the largest and best preserved ancient wooden buildings in the world, and is known as the first of the five great palaces in the world (Imperial Palaces in Beijing, Versailles Palace in France, Buckingham Palace in Britain, the White House in the United States, and the Kremlin in Russia). It is a national 5A tourist attraction.

北京故宫于明成祖永乐四年(1406年)开始建设,以南京故宫为蓝本营建,到永乐十八年(1420年)建成。它是一座长方形城池,南北长961米,东西宽753米,四面围有高10米的城墙,城外有宽52米的护城河。紫禁城内的建筑分为外朝和内廷两部分。外朝的中心为太和殿、中和殿、保和殿,统称三大殿,是国家举行大典礼的地方。内廷的中心是乾清宫、交泰殿、坤宁宫,统称后三宫,是皇帝和皇后居住的正宫。

Modeled on the Nanjing Imperial Palace, its construction began in 1406, the fourth year of the reign of Emperor Yongle, and was completed in 1420, the 18th year of the reign of Emperor Yongle. It was a rectangular city, 961 meters long from north to south and 753 meters wide from east to west, surrounded by a 10-meter high wall, with a 52-meter wide moat outside the city. Buildings in the Forbidden City can be divided into those in the outer palace and those in the inner palace. The center of the outer palace consisted of the Hall of Supreme Harmony, the Hall of Complete Harmony, and the Hall of Perfect Harmony, collectively referred to as the three main halls where the state held the major ceremonies. The central inner palace consisted of the Palace of Celestial Purity, the Hall of Union and Peace, and the Palace of Earthly Tranquility, collectively known as three the Imperial Harems, where the emperor and his empress lived.

 1672383606312302.jpeg

长城 又称万里长城,是中国古代的军事防御工事,是一道高大、坚固而且连绵不断的长垣,用以限隔敌骑的行动。长城不是一道单纯孤立的城墙,而是以城墙为主体,同大量的城、障、亭、标相结合的防御体系。

The Great Wall was an ancient Chinese military fortress. A high, solid, and continuous wall, it was built to restrict the movement of enemy cavalry. The Great Wall is not a simple and isolated wall, but a defensive system with the wall as the main body combined with a large number of cities, barriers, pavilions and beacons.

长城修筑的历史可上溯到西周时期,发生在首都镐京(今陕西西安)的著名典故"烽火戏诸侯"就源于此 。春秋战国时期,列国争霸,互相防守,长城修筑进入第一个高潮,但此时修筑的长度都比较短。秦灭六国统一天下后,秦始皇连接和修缮战国长城,始有万里长城之称 。明朝是最后一个大修长城的朝代,今天人们所看到的长城多是此时修筑。

The construction of the Great Wall dates back to the Western Zhou Dynasty, where the famous lore "lighting beacon fire to tease the princes" in Gaojing (now Xi'an, Shaanxi) happened. During the Spring and Autumn Period and the Warring States, the construction of the Great Wall reached its first peak. But at that time, the length of the newly built wall was short. After the Qin Dynasty destroyed the six states and unified China, the First Emperor connected and repaired the Great Wall of the Warring States Period, and since then it has been known as a wall of tens of thousands of miles. The Ming Dynasty was the last dynasty to  recondition the Great Wall, and most of the Great Wall we see today was built around this time.

1672383643349968.jpeg


大连外国语大学共有四所宾馆及公寓,可按采购方培训项目的具体需求提供单人间。住宿环境优美、房源充足,设施齐全,可为所有培训学员提供安全、舒适、便捷的学习和休息环境以及全面周到的服务。

DUFL has 4 hotels and apartments that can offer single rooms according to the specific needs of the purchaser's training program. Beautiful environment, adequate accommodation, complete facilities, and attentive service ensure all students a comfortable stay experience.

1. 基地学员公寓

1. Student Apartment at the base

占地面积:1231.54平方米

Floor area: 1231.54 square meters

房间规格、数量:3室1厅(155.14平方米)120个房间,可容纳入住人数:200余人

Room: 120 rooms, each with 3 bedrooms and 1 living room (155.14 square meters), can accommodate more than 200 people

屋内设施:标准大床和单人床,太阳能热水器、电视、冰箱、洗衣机、挂烫机、写字台、衣橱、茶几、座椅、沙发、床头柜,热水壶、拖鞋、洗漱用品、办公用品、客厅内配有空调。

Facilities: Standard king bed and single bed, solar water heater, TV, refrigerator, washing machine, ironing machine, writing desk, wardrobe, tea table, chair, sofa, nightstand, hot water bottle, slippers, toiletries, office supplies, and air-conditioned living room;

服务项目:学员住宿,车辆保障服务。

Services: Accommodation and vehicle services for trainees.

基地餐厅:占地面积:310.28平方米

Restaurant: A floor area of 310.28 square meters

容纳人数:包间及散台同时就餐可容纳110人。

Capacity: Private rooms and tables can seat 110 diners at the same time.

1672383820748934.jpeg

1672383820427860.jpeg

1672383820648431.jpeg

 

2. 国际交流中心宾馆

2. International Exchange Center Hotel

占地面积:806.78平方米

Floor area: 806.78 square meters

房间规格、数量:标准间(32.96平方米)90间,行政套房4间,可容纳入住人数:180余人

Room: 90 standard rooms (32.96 square meters) and 4 executive suites, can accommodate more than 180 people

屋内设施:标准大床和单人床,独立卫浴,电视、写字台、空调,整洁舒适的公寓式标准间。

Facilities: Standard twin bed, bathroom, TV, writing desk, and air conditioner, comprising a clean and comfortable apartment-style standard room;

国际文化交流中心餐厅:占地面积603.38平方米

Restaurant: A floor area of 603.38 square meters

容纳人数包间及散台同时就餐可容纳190人。

Capacity: Private rooms and tables can seat 190 diners at the same time.

1672384040861348.jpeg

1672384040442203.jpeg

1672384040305212.jpeg

3. 专家公寓

3. Experts' Apartment

占地面积:906.80平方米  

Floor area: 906.80 square meters

房间规格、数量:2室1厅(78.65平方米) 70套

Room: 70 rooms, each with two bedrooms and one living room (78.65 square meters)

可容纳入住人数:200余人

Capacity: More than 200 people

屋内设施:标准大床及单人床,太阳能热水器,写字台,电视、沙发。

Facilities: Standard king and single bed, solar water heater, writing desk, TV, sofa

服务项目:校内外籍专家及中国专家和部分研究生,寒暑假可用作培训学员公寓。

Services: Can be used as a training apartment for experts at home and abroad, and some graduate students during winter and summer break.

服务团队介绍:基地学员公寓共用。

Service team: Shared apartment for students in the base.

1672384109571574.jpeg

1672384109798859.jpeg

4. 国际会议中心

4. International Convention Center

总建筑面积:17175平方米(地下一层、地上6层)

Total surface area: 17,175 square meters (1 basement and 6 floors above ground)

标准间:89间(面积:26平方米  )

Standard room: 89 rooms (Area: 26 square meters)

套  房:2间(面积:60平方米)   

Suite: 2 suites (Area: 60 square meters)

单人间:108间(面积:17-20平方米)

Single room: 108 rooms (Area: 17-20 square meters)

大床单人间:11间(面积:26平方米)

Large bed single room: 11 rooms (Area: 26 square meters)

餐  厅:中餐厅1个(面积:430平方米、可同时容纳100-120人就餐)

Restaurant: 1 Chinese restaurant (Area: 430 square meters, can accommodate 100-120 diners at the same time)

西餐厅/日餐厅1个(330平方米、可同时容纳110人就餐)

One Western restaurant/Japanese restaurant (330 square meters, can accommodate 110 diners at the same time)

1672384155363658.jpeg