HANGZHOU
Hangzhou, capital of Zhejiang Province in East China, is one of the more modern and prosperous cities in China, about 100 kilometers (60 miles) southwest of Shanghai. It sits at the southern end of the Grand Canal and is one of China's seven ancient national capitals. There are many well-known historical and cultural sites in the city. West Lake, a UNESCO World Heritage Site, is among its best-known attractions.
Hangzhou has been repeatedly rated as the best commercial city in China by Forbes. Home to the headquarters of world Internet industry leaders such as the Alibaba Group. Hangzhou is known for attracting professionals and entrepreneurs who work in information technology. Hangzhou is a major city for scientific research in China, ranking 23rd globally by the Nature Index as of 2021.
In September 2015, Hangzhou was awarded the 2022 Asian Games. It will be the third Chinese city to host the Asian Games, after Beijing 1990 and Guangzhou 2010. Hangzhou also hosted the 11th G20 summit in 2016.
杭州
杭州是中国东部浙江省的省会,是中国较为现代化和繁荣的城市之一,位于上海西南约100公里(60英里)。它位于京杭大运河南端,是中国七大古都之一。杭州有许多著名的历史文化遗址。西湖是联合国教科文组织世界遗产,也是杭州最著名的景点之一。

杭州曾多次被福布斯评为中国最佳商业城市。杭州是阿里巴巴集团等世界互联网行业领导者的总部所在地,以吸引信息技术专业人士和企业家而闻名。杭州是中国重要的科学研究城市。2021年在全球自然指数中排名第23位。
2015年9月,杭州被授予举办2022年亚运会。杭州将是继1990年北京亚运会和2010年广州亚运会之后第三个举办亚运会的中国城市。2016年,杭州还主办了第十一届二十国集团峰会。

HANZHOU SILK
In addition to the picturesque West Lake and Longjing Tea, Hangzhou is also widely renowned for its silk.Generally regarded as the cradle of Chinese silk culture and production, the capital of Zhejiang Province has played a pivotal role in the history and development of this highly prized material.
Revered in China as the "colorful clouds in the sky," Hangzhou silk is famous for its soft texture, shiny color, and fine, smooth feel. Early in the Han Dynasty (206 BC - 220 AD), Hangzhou silk was introduced to foreign countries via the Silk Road. Today the city produces a wide variety of silk products that sell well on both domestic and international markets, and the silk industry has greatly fueled the economic growth of the city.
杭州丝绸
除了风景如画的西湖和龙井茶,杭州还以丝绸闻名。浙江省省会杭州被视为中国丝绸文化和生产的摇篮,在这种珍贵材料的历史和发展中发挥了关键作用。
杭州丝绸在中国被誉为“天上的彩云”,以其柔软的质地、闪亮的颜色和细腻光滑的手感而闻名。早在汉代(公元前206年-公元220年),杭州丝绸就通过丝绸之路传入国外。今天,杭州生产各种各样的丝绸产品,在国内和国际市场上都很畅销,丝绸业极大地推动了杭州的经济增长。

WENSLI GROUP
WENSLI was founded in 1975, inherits and promotes Chinese silk culture, combines traditional silk with cultural innovation and high technology, and develops silk cultural products, high-end silk ornament and silk artworks based on traditional silk fabrics and silk garments.
With industry-leading silk double-sided printing process, WENSLI has established strategic cooperation with many world famous luxury brands in silk printing and fabric design.
Taking the chance of Beijing Olympics, WENSLI started silk cultural creativity business. So far, WENSLI has been appointed as the approved silk gift supplier for Beijing Olympics, Shanghai World Expo, Guangzhou Asian Games, Shenzhen Universiade, Hangzhou G20 Summit, Xiamen BRICS Summit and other international events, so the presence of WENSLI in world class events is well-known by the world.
万事利集团
万事利成立于1975年,继承和弘扬中国丝绸文化,将传统丝绸与文化创新和高科技相结合,在传统丝绸面料和丝绸服装的基础上开发丝绸文化产品、高端丝绸饰品和丝绸艺术品。
凭借行业领先的丝绸双面印花工艺,万事利与许多世界著名奢侈品牌在丝绸印花和面料设计方面建立了战略合作关系。
以北京奥运会为契机,万事利开始了丝绸文化创意业务。到目前为止,万事利已被指定为北京奥运会、上海世博会、广州亚运会、深圳大运会、杭州G20峰会、厦门金砖国家峰会等国际活动的丝绸礼品供应商。因此,万事利在世界级活动中的呈现为世界所熟知。

GEELY AUTO
Geely Auto Group is a leading automobile manufacturer based in Hangzhou, China and was founded in 1997 as a subsidiary of Zhejiang Geely Holding Group. The group manages several leading brands including Geely Auto, Lynk & Co, Proton, and Geometry.
The group employs more than 50,000 people, operates 12 plants, five global R&D centers in Hangzhou, Ningbo, Gothenburg, Coventry and Frankfurt. The Group also operates two global design studios in Shanghai and Gothenburg with over 1000 members of staff in total. Geely Automobile Holdings, a subsidiary company owning the Geely Auto, Geometry, and 50% of Lynk & Co brands has been listed on the Hong Kong stock exchange since 2005.
In 2021, the brands under Geely Auto Group management sold over 1.44 million units, with Geely Auto retaining its position as the best-selling Chinese brand for five consecutive years, Lynk & Co accelerating its expansion in Europe, and PROTON seeing its third consecutive year of growth with Geely as a strategic partner.
吉利汽车
吉利汽车集团是总部位于中国杭州的领先汽车制造商,成立于1997年,是浙江吉利控股集团的子公司。该集团管理多个领先品牌,包括吉利(Geely Auto)、领克(Lynk&Co)、宝腾(Proton)和几何(Geometry)。
集团拥有50000多名员工,在杭州、宁波、哥德堡、考文垂和法兰克福设有12家工厂和5个全球研发中心。该集团还在上海和哥德堡运营两家全球设计工作室,员工总数超过1000人。吉利汽车控股公司是一家拥有吉利汽车、几何(Geometry)和领克(Lynk&Co)品牌50%股份的子公司,自2005年起在香港交易所上市。
2021,吉利汽车集团旗下的品牌销量超过144万辆,吉利汽车连续五年保持中国最畅销品牌的地位。领克公司加快了在欧洲的扩张,宝腾公司与吉利成为战略合作伙伴,实现了连续第三年的增长。

SILK TOWN
Extending over 25,000 square meters, Hangzhou's Silk Town is the largest silk market in China, with more than 600 silk shops selling a wide variety of pure silk fabric, silk garments and silk handicrafts. The adjacentHuanbei Center is a multi-floor building also housing many silk clothing shops.
杭州丝绸城
占地25000平方米,是中国最大的丝绸市场,有600多家丝绸店,出售各种各样的真丝面料、丝绸服装和丝绸工艺品。毗邻的环北中心是一座多层建筑,也有许多丝绸服装店。

ALIBABA GROUP
Alibaba is one of the world's largest retailers and e-commerce companies. The company provides consumer-to-consumer (C2C), business-to-consumer (B2C), and business-to-business (B2B) sales services via web portals, as well as electronic payment services, shopping search engines, and cloud computing services. It owns and operates a diverse portfolio of companies around the world in numerous business sectors. The company hosts the largest B2B (Alibaba.com), C2C (Taobao), and B2C (Tmall) marketplaces in the world. In 2020, it was also rated as the fifth-largest artificial intelligence company.
阿里巴巴集团
阿里巴巴是世界上最大的零售商和电子商务公司之一。公司通过门户网站提供消费者对消费者(C2C)、企业对消费者(B2C)和企业对企业(B2B)销售服务,以及电子支付服务、购物搜索引擎和云计算服务。它拥有并运营着世界各地众多商业领域的多元化投资组合公司。该公司拥有全球最大的B2B(阿里巴巴.com)、C2C(淘宝)和B2C(天猫)市场。2020年,它还被评为第五大人工智能公司。

CHINA NATIONAL SILK MUSEUM
Another silk-related Hangzhou destination definitely worth checking out is the China National Silk Museum, which showcases every stage of traditional silk production, as well as outlining the history of silk in China. On display are looms, brocades, and a rotating exhibit of historical robes from different Chinese dynasties.
中国丝绸博物馆
另一个与丝绸相关的杭州目的地是中国丝绸博物馆,它展示了传统丝绸生产的各个阶段,并概述了中国丝绸的历史。该馆有织布机、锦缎的展览及中国不同朝代历史长袍的轮换展览。
