The principle visiting group on“Experience China through Shanghai”

“透过上海·感知中国”校长团

Location 院校所在地

Shanghai上海

Delegation Type 团组类型

Delegation for Educators校长团

Theme 行程主题

Cultural visit文化参访

Language 服务语言

Chinese / English中文、英语

Perferred period 优选时段

June-October 6月-10月

Reception 接待规模

1-20 People1-20 人

Shanghai University (hereinafter referred to as SHU) is one of the top 40 Chinese universities, top 100 Asian universities, the premier university of Shanghai, and a member of China Project 211 Universities. It is a comprehensive university offering 82 undergraduate programs, 187 graduate programs, and 97 doctoral programs in various disciplines including science, humanities & social sciences, engineering, economics & management, art, etc. Its three campuses are in Baoshan, Jing'an and Jiading districts.

上海大学是上海市属、国家“211工程”重点建设的综合性大学,是教育部与上海市人民政府共建高校,上海市首批高水平地方高校建设试点,国家一流学科建设高校。有宝山、静安和嘉定三个校区。

时间

上午

下午

晚上

第1天

Arrive at Shanghai Airport; Check in
航班抵达上海,入住校内招待所或学校附近酒店

Orientation and SHU campus tour
开班仪式和项目介绍,熟悉上海大学校园

第2天

Day trip to Suzhou- City- Humble of Administrator’s Garden
苏州一日游之拙政园

Suzhou No1 Silk Factory & River Cruise on Grand Canal
苏州丝绸厂 & 大运河游船

第3天

Shanghai Xingzhi Experimental Middle School
参访上海市行知实验中学

Calligraphy
书法体验课

第4天

Daning International Elementary School
参访大宁国际小学

Taiji
太极体验课

Acrobatic show
上海杂技表演

第5天

Shanghai Museum ,People’s Square visit,Night Cruise on Huang Pu River
上海博物馆 / 人民广场参访/ 夜游黄浦江

第6天

Regathering for farewell meal
送别餐

Flight back
航班回国

Flight back
航班回国

Shanghai is the largest city in China, and one of the largest metropolitan areas in the world. It is located on China's central eastern coast just at the mouth of the Yangtze River. 

上海是中国最大的城市,也是世界上最大的都市圈之一。它位于中国中东部沿海,就在长江入海口。

The city is a tourist destination renowned for its historical landmarks such as the Bund and City God Temple, its modern and ever-expanding Pudong skyline including the Oriental Pearl Tower, and its new reputation as a cosmopolitan center of culture and design. Today, Shanghai is the largest center of commerce and finance in mainland China, and has been described as the "showpiece" of the world's fastest-growing major economy. 

上海是一个旅游胜地,以外滩、城隍庙等历史地标、东方明珠塔等现代化、不断扩大的浦东天际线,以及作为世界文化和设计中心的新声誉而闻名。如今,上海是中国大陆最大的商业和金融中心,被称为世界上增长最快的主要经济体的“样板”。

Night Cruise on Huang Pu River夜游浦江

Huangpu River is a branch of the lower reaches of the Yangtze River. It lies in Shanghai City. The Huangpu River is a multi-functional river with the values of drinking water, shipping, fishery, flood discharge, tourism and many other aspects. The famous Shanghai Port is situated on this river. In the past several decades, Shanghai Port has been developed to be the port with the largest throughput in China. 

黄浦江是长江下游的一条支流。它位于上海市。黄浦江是一条多功能的河流,具有饮水、航运、渔业、泄洪、旅游等多方面的价值。著名的上海港就坐落在这条河上。在过去的几十年里,上海港已经发展成为中国吞吐量最大的港口。

During the cruise, you can find the obvious differences of architecture between the east bank and the west bank. On the west bank, a lot of western-style buildings can be seen, full of exotic flavor, while on the east bank, rows of skyscrapers spring up and rise above the clouds. Whether it is in the daytime or at night, the views along the river are beautiful. The architectures are the best records of the development of the city and the Huangpu River. 

在游览过程中,你可以发现东岸和西岸建筑的明显差异。在西岸,可以看到许多西式建筑,充满异国情调,而在东岸,一排排摩天大楼拔地而起,高耸入云。无论是白天还是晚上,沿河的景色都很美。这些建筑是城市和黄浦江发展的最好记录。

The Oriental Pearl Radio & Television Tower is a TV tower in Shanghai. Its location at the tip of Lujiazui in the Pudong New Area by the side of Huangpu River, opposite The Bund, makes it a distinct landmark in the area. The tower was completed in 1994.  

上海的东方明珠广播电视塔位于浦东新区陆家嘴,黄浦江之滨,与外滩相对,是该地区独特的地标性建筑,1994年完工。

At 468 m (1,535 feet) high, it was the tallest structure in China from 1994–2007.  It is classified as an AAAAA scenic area by the China National Tourism Administration. The tower is brightly lit in different LED sequences at night. 

它高达468米(1535英尺),是1994年至2007年中国最高的建筑。被中国国家旅游局列为AAAAA级风景名胜区。在夜晚,这座塔也非常漂亮。

ERA Acrobatics Show at Shanghai Circus World上海杂技表演

The Multimedia Theatrical Spectacular “ERA Intersection of Time” has been performed since its debut at Shanghai Circus World in September 2005. It is unique to Shanghai and comparable to the tradition of the Broadway Musical. 

2005年9月在上海马戏大世界首演的多媒体剧场《时代的交汇》是上海独有的,可与传统的百老汇音乐剧相媲美。

It is in fact a stunning acrobatic show combining traditional Chinese arts and modern technologies. The performers present Chinese acrobatics, martial arts and dance perfectly in harmony with the music, sound, lighting, and other special effects, which include a water screen. 

这是一场结合了中国传统艺术和现代技术的令人惊叹的杂技表演。表演者表演中国杂技、武术和舞蹈,与音乐、声音、灯光以及包括水幕在内的其他特效完美融合。

The performance provides a wonderful insight into China's ancient culture and civilization, with sections about Sinan, an ancient Chinese invention for telling directions, soothsaying and conjuring. With porcelain jars and dishes as their stage properties the performers give an overview of Chinese porcelain culture and greater understand of the country's name of “China”. 

这一表演精彩地展示了中国古代文化和文明,其中有关于思南的部分,思南是中国古代发明的一种占卜、占卜和变戏法的工具。以瓷罐和瓷盘作为舞台道具,表演者向观众介绍中国瓷器文化,加深对“中国”这个国家名称的了解。

Yu Garden or Yuyuan Garden is an extensive Chinese garden located beside the City God Temple in the northeast of the Old City of Shanghai. Yu Garden was first built in 1559 during the Ming Dynasty by Pan Yunduan as a comfort for his father, the minister Pan En, in his old age. 

豫园是一个庞大的中国园林,位于上海老城东北城隍庙旁。始建于1559年的明朝,是潘运端为纪念他的父亲潘恩所建。

The garden was inherited by Zhang Zhaolin, Pan Yunduan's granddaughter's husband, and then passed to different owners. A section was briefly organised by Zhang Shengqu as the "Academy of Purity and Harmony" (清和书院, Qīng-Hé Shūyuàn) and the Ling Yuan (灵苑, Líng Yuàn, lit. "Spirit Park"), today's East Garden, was purchased by a group of local leaders in 1709. A group of merchants renovated the increasingly decrepit grounds in 1760 and in 1780 the West Garden was opened to the general public. 

这座花园由潘运端外孙女的丈夫张兆林继承,之后又传给了不同的主人。1760年,一群商人翻修了日益老化的场地,1780年,西园向公众开放。

Suzhou, a cultural and historical city, is located in the south of Jiangsu province, some 50 miles west of Shanghai, along the old Grand Canal. Suzhou is best known for its landscaped gardens, over 150 of them. Suzhou’s gardens are not known for their size, but their delicate designs, containing hills and ponds, terraces, corridors, towers, and almost everything that is needed in an “imperial garden.” According to a Chinese proverb says: “In heaven there is paradise. On earth there are Suzhou and Hangzhou.” The city is dotted with lakes and ponds connected by a spider's web of canals. And all the canals are lined with whitewashed houses with gray-tiled roofs. 

苏州是一座文化和历史名城,位于江苏省南部,距上海以西约50英里,沿着古老的大运河。苏州以园林而闻名,有150多座园林。苏州园林并不以其规模而闻名,但其设计精巧,包括山丘、池塘、梯田、走廊、塔楼,以及几乎所有“皇家园林”所需要的东西。中国有句谚语说:“天堂有天堂。”地球上有苏州和杭州。”这座城市布满了湖泊和池塘,运河像蜘蛛网一样把它们连接在一起。所有的运河两边都是灰瓦屋顶的白房子。

4 豫园旁景色.JPG

4.豫园.JPG

Lingering Garden留园

Covering an area of 2.3 hectares, the Lingering Garden is the best preserved among all the Suzhou gardens. It is also one of the four most famous gardens in China, (the other three being the Summer Palace in Beijing, the Mountain Summer Resort in Chengde, and the Humble Administrator's Garden in Suzhou). 

留园占地2.3公顷,是苏州园林中保存最完好的。它也是中国四大名园之一(另外三个分别是北京颐和园、承德避暑山庄和苏州拙政园)。

The garden is divided into four sections: artificial hills in the west, pastoral scenery in the north, hall and pavilion structures in the east and hills and waters at the center. A winding corridor of over 1,000 meters links them.

园林分为四个部分:西部的假山,北部的田园风光,东部的大厅和亭台楼阁,中部的山丘和水域。一条1000多米的蜿蜒走廊将它们连接起来。

Humble Administrator's Garden拙政园

The Garden is the largest, occupies four hectares, as well as one of the four most famous classic gardens in China. It was built in 1522 during the Ming Dynasty. Water accounts for three-fifths of its total area. All the major buildings face the water. Centering on the pool, bridges and corridors harmoniously link up isles, rockeries, pavilions and towers. The garden shows a natural and flowing artistic style. 

面积最大,占地四公顷,是中国四大古典园林之一。它建于1522年的明朝。水占它总面积的五分之三。所有的主要建筑都面向水。桥廊以池为中心,将小岛、假山、亭台楼阁和谐地连接起来。园林呈现出自然流畅的艺术风格。

Tiger Hill虎丘

Formed about 150,000,000 years ago, Tiger Hill's history can be traced back to 2500 years ago, the same time with the ancient Suzhou city. Helu, King of the ancient Wu Kingdom, died and buried under the Tiger Hill with his excellent sword. Yun Yan (Cloud Rock) Temple, as the highest point, locates on the top of the hill. 

虎丘形成于1.5亿年前,其历史可追溯到2500年前,与苏州古城同期。古吴国的国王贺禄死后,带着他的剑葬在了虎丘下。云岩寺为最高点,位于山顶。

6 虎丘景色.JPG

Suzhou Embroidery苏绣

With a history exceeding 2,000 years, Suzhou embroidery is considered the "pearl of oriental art" for its beautiful designs, varied stitches, superb workmanship and elegant colors. 

苏绣有2000多年的历史,以其优美的设计、多样的针法、精湛的工艺和优雅的色彩被誉为“东方艺术的明珠”。



Shanghai University provides on-campus accommodation for international students. On-campus rooms have been equipped with beds, bedding, desks, wardrobes, air conditioning, Internet, 24-hour hot water, bathroom, etc. There are washing machine, dryer, hot water room, public kitchen in the public area.

International Student dormitory provides a safe and comfortable living environment and experience for students.

上海大学在延长校区和宝山校区设有国际学生宿舍。所有房间装修良好,均配备了床铺、书桌、衣柜、空调、网络、24小时热水、卫生间等,公共区域配备有自助刷卡式洗衣机、烘干机、热水间、公共厨房等,宿舍管理人员提供24小时安保及咨询服务。所有住宿楼都配备烟雾报警、厨房温控报警、门厅及楼道监控设备。