Chinese Bridge · Ice & Snow Culture Tour for XX Schools

“汉语桥”XX国校长冰情雪趣体验之旅

Location 院校所在地

Heilongjiang黑龙江

Delegation Type 团组类型

Delegation for Educators校长团

Theme 行程主题

Ice & Snow Culture Tour冰情雪趣体验之旅

Language 服务语言

English英语

Perferred period 优选时段

December to January or May to June 12月-1月、5月-6月

Reception 接待规模

101 People More Than101人以上

Harbin Normal University, characterized by pedagogical education, is a provincial key university with the coordinated development of liberal arts, science, art, economics and management. The university takes full advantage of its geographic position located at the center of Northeast Asia to persist in running on an international way. It has established close educational, scientific and technological cooperation as well as academic exchanges with 80 universities and scientific research institutions in 30 countries and regions, including Russia, the United States, the U.K., France, Japan, Canada, Australia, Poland, South Korea, Brazil and Egypt. Five Confucius Institutes/Classroom have been established in the U.K., Russia, South Korea, Angola and Thailand respectively. The university also possesses the “Heilongjiang Teacher Training Center for International Chinese Promotion” and a national designated test site for Certificate for Teachers of Chinese to Speakers of Other Language. At the same time, it is experienced in reception for receiving several student groups and headmaster groups from Chinese Bridge every year.

哈尔滨师范大学,是一所以教师教育为特色,文、理、艺、经、管等多学科协调发展的省属重点大学。学校充分利用地处东北亚中心的区位优势,坚持走国际化办学道路。已与俄罗斯、美国、英国、法国、日本、加拿大、澳大利亚、波兰、韩国、巴西、埃及等30个国家和地区的80所高校、科研机构建立了密切的教育科技合作与学术交流关系。在英国、俄罗斯、韩国、安哥拉、泰国建立了5所孔子学院/课堂,是“黑龙江省汉语国际推广教师培训中心”所在地,是国家《国际中文教师证书》指定考点。每年承接“汉语桥”学生团组、校长团组若干个,具有丰富的接待经验。

时间

上午

下午

晚上

第1天

Welcome ceremony
欢迎式

Visit campus and University Museum of HNU
参观校园、文博馆

Visit the Snow Sculpture Exhibition in the Sun Island Park
参观太阳岛公园雪雕展

Welcome Banquet
欢迎晚宴

第2天

Visit the Education Department of Heilongjiang Province
访问黑龙江省教育厅

Visit the Central Avenue and the Sophia Church
参观中央大街、索菲亚教堂

Visit the Harbin Ice and Snow World
游览冰雪大世界

第3天

Lectures on Chinese History and Culture
中国历史和文化讲座

Visit the Northeasten Tiger Park
参观东北虎林园

Experience Harbin's special food
体验哈尔滨特色美食

第4天

Visit Schools (According to the type and needs of the group)
访问学校(根据校长团构成选择访问学校类型)

Visit Harbin Planning Exhibition Hall and Harbin Wetland Park
参观哈尔滨城市规划馆、游览湿地公园

第5天

To Snow Town
前往 中国雪乡

To Snow Town
前往 中国雪乡

Farm stay
农家乐

第6天

Snow Town Tour, Ice and Snow Activities
雪乡游览, 参加滑雪活动

第7天

Back to Beijing
返回北京

第8天

Visit the Fobbiden City
参观故宫博物院

Beijing Qianmen
前门

South Luogu Lane
南锣鼓巷

第9天

Visit the Great Wall
长城

Visit the Great Wall
长城

End of the trip
结束行程

黑龙江省位于中国东北部,土地面积47.3万平方公里,是中国第六大省。全省总人口为3824万,有满、赫哲、达斡尔、鄂伦春等53个少数民族。省会城市为哈尔滨。黑龙江地大物博,土地条件居全国之首是世界著名的三大黑土带之一,享有“中国粮仓”的美誉。黑龙江也是中国重要的能源基地,原油、煤炭的储量和产量均居全国前列。大湿地、大森林、大农田、大油田、大湖泊、大界江充分说明了我们黑龙江的特点以及在全国的重要地位。黑龙江凉爽怡人的气候,独特神奇的生态旅游资源,时尚浪漫的旅游产品和独具地域民族特色的人文景观使其魅力无限。夏季,清新凉爽的黑龙江成为人们的避暑胜地;冬季,冰天雪地的黑龙江又成为人们赏冰踏雪的最佳选择。世界旅游组织专家把黑龙江旅游形象定位为:黑龙江—中国旅游COOL(酷)省。

Heilongjiang province is located in the northeastern part of the country. “Heilongjiang” literally means Black Dragon River, which is the Chinese name for the Amur River. Heilongjiang has an area of more than 460,000 square kilometers. It borders the provinces of Inner Mongolia to the west, Jilin to the south and Russia on the northeast. Historically it was one of the main gateways from China to Russian and Europe. The capital city of Heilongjiang province is Harbin. Heilongjiang has a vast territory and abundant resources, and the soil condition is the best in China. It is one of the three big fertile land belts well-known to the world. And it also enjoys the reputation of “Barn of China”. Heilongjiang is also an important base of energy, whose reserves and output of crude oil and coal are all in forefront. The forest farmland, oilfield, lakes and rivers demonstrate that Heilongjiang plays an important role in China.The cool and pleasant climate, unique and mysterious tourism resources, fashionable and romantic travel product and regional ethnic landscape are charming resources of Heilongjiang. In summer, the cool and clear Heilongjiang is a famous summer resort. In winter, it is the best choice for people to come here and enjoy the gorgeous ice and snow. Specialists of World Tourism Organization have defined Heilongjiang as “Cool Province of Travelling in China”. Welcome to Heilongjiang! It is an energetic land in spring, a cool one in summer, a colorful one in autumn, and an icy and snowy one in winter. 

黑龙江省与美国威斯康星州、瑞士索洛图恩州、俄罗斯斯维尔德洛夫斯克州,以及日本、韩国、加拿大、英国、德国、荷兰、罗马尼亚等国都有友好省州;哈尔滨市与俄罗斯哈巴罗夫斯克、雅库茨克、克拉斯诺达尔等共25个国家的27个城市是友好城市。

Heilongjiang Province is sister state with Wisconsin in the United States, Solothurn in Switzerland, Sverdlovsk in Russia, as well as states in Japan, South Korea, Canada, the United Kingdom, Germany, the Netherlands, Romania and other countries; Harbin is a sister city with 27 cities in 25 countries, including Khabarovsk, Yakutsk, Krasnodar, Russia, etc.

中国历史与文化讲座

邀请知名学者讲座。讲座内容包括但不限于中国历史与文化,东北老工业基地的发展与变迁,黑土文化的诠释和理解等。

Invite well-known scholars to give lectures. The lecture includes but is not limited to Chinese history and culture, the development and change of the old industrial base in northeast China, the interpretation and understanding of the black soil culture, etc.

访问学校

省内各级各类学校均可访问,根据团组成员构成安排相应的学校进行参观访问。

Schools at all levels and of all kinds in the province can visit them, and the corresponding schools will be visited according to the composition of the group members.

汉语桥中小学校长论坛

该论坛我省已经连续组织过五届。今后论坛还将邀请省内中小学校长与外方校长一起就后疫情时代K12教育等相关话题展开讨论。

This forum has been organized in our province for five consecutive sessions. In the future, the forum will also invite primary and secondary school principals in the province and foreign principals to discuss K12 education in the post-epidemic era.

黑龙江论坛图片.jpg

冰雪文化体验和东北文化体验

哈尔滨是著名的“冰城”。近年来,我们努力以“人文冰雪”为特色,提升冰雪文化内涵,以冰雪运动、冰雪文化、冰雪装备、冰雪旅游为发展方向,打造集冰雪文化旅游体育名城、冰雪文化体验和传承地、国内冬季旅游首选地、国际冰雪经济示范地于一体的冰雪文化之都。在这里可以完全沉浸在冰雪的世界里,感受冰雪的文化和魅力。

东北雪乡.jpg

Harbin is well known as an "ice city". In recent years, we strive to feature "humanities" ice and snow, promote cultural connotation, snow and snow sports, ice and snow culture, snow equipment, ice and snow tourism as the development direction, build ice and snow culture tourism sports city, ice and snow culture experience and inheritance, domestic winter tourism preference, international snow and ice economic demonstration in the integration of the ice and snow culture. Here, you can be completely immersed in the world of ice and snow, and feel the culture and charm of ice.

冰雪大世界.jpg

辽阔的黑土地孕育了黑龙江豪放、大气的黑土文化,诙谐幽默的东北二人转风靡全国。极具特色的鄂伦春、达斡尔、赫哲等少数民族文化已成为民族文化遗产中的瑰宝。赫哲族的鱼皮衣、鱼皮画,鄂伦春族的精美木雕、桦树皮船令人惊叹;哈尔滨红肠、大列吧,得莫利炖鱼,东北杀猪菜让人垂涎。

The vast black land gestates the bold and uninhibited civilization of Heilongjiang. Er Ren Zhuan (a kind of opera) in Northeast China is popular all over the country for its humor. The cultures of Elunchun, Dawoer, Hezhe and other ethnic minorities have been the important and special parts of our national cultural heritage. Various food and sculptures will attract you here, such as fish-fur clothes and fish-fur painting of Elunchun, splendid sculptures and canoes made of birch, specialty sausage and bread of Harbin, featured fish stow and specialty pork will provide you a more worthy journey.

主要景点及介绍Brief Introduction of the Top Attractions

索菲亚教堂

公元1903年,随着中东铁路的建成通车,沙俄东西伯利亚第四步兵师也侵入了哈尔滨。沙俄为了稳定远离家乡士兵的军心,于1907年破土动工建造圣索非亚教堂,当年一座全木结构的教堂落成,用作该步兵师的随军教堂。1923年9月27日,圣索非亚教堂举行了第二次重建奠基典礼,经过长达9年的精心施工,一座富丽堂皇,典雅超俗的建筑精品竣工落成圣索菲亚教堂位于哈尔滨市内,是远东地区最大的东正教堂,通高53.35米,占地面积721平方米,是拜占庭式建筑的典型代表。1996年11月,被列为全国重点文物保护单位;1997年6月,圣索菲亚教堂修复并更名为哈尔滨市建筑艺术馆。 巍峨壮美的圣索菲亚教堂,构成了哈尔滨独具异国情调的人文景观和城市风情,同时,它又是沙俄入侵东北的历史见证和研究哈尔滨市近代历史的重要珍迹。

Sophia Church

In 1903, the tsarist infantry division of east Siberia invaded Harbin after the Middle East railway’s completion. In order to stabilize the soldiers who were far away from their motherland, tsarist made up its mind to build an entire timberwork Sophia church which would serve for Russian army. The second restored foundation ceremony was held for Sophia church On Sep. 27th 1923, after nine years’ meticulous construction, a magnificent construction was completed and put to use in Harbin. Nowadays, Sophia church is the greatest Nicolas church in the Far East, with 53.35 meters in height and 721 square meters in area, and also is typical architecture style of Byzantium. Sophia church was restored, and renamed Harbin Architectural Arts Gallery in June, 1997. Magnificent and beautiful Sophia church embodies unique exotic human landscape and customs of Harbin. Meanwhile, it is also the witness of tsarist aggression and diachronic vestige for Harbin historical research.

索菲亚教堂.jpg

中央大街

哈尔滨中央大街步行街是目前亚洲最大最长的步行街,始建于1898年,初称"中国大街"。1925年改称为沿袭至今的"中央大街",现在发展成为哈尔滨市最繁华的商业街。大街北起松花江防洪纪念塔,南至经纬街,全长1450米,宽21.34米,其中车行方石路10.8米宽。被誉称"哈尔滨第一街"的中央大街,以其独特的欧式建筑,鳞次栉比的精品商厦,花团锦簇的休闲小区以及异彩纷呈的文化生活,成为哈尔滨市一道亮丽的风景线。欧洲风格满布中央大街的欧式建筑,五步一典,十步一观。在西方建筑史上几百年才形成的建筑风格样式,使得中央大街成为远东最著名的街道。欧洲最具魅力的近300年文化发展史,在中央大街上体现的淋漓尽致,其涵盖历史的精深久远和展示建筑艺术的博大精深,为世上少见。

Central Avenue

The central avenue is the widest and longest Pedestrian Street in Asia which was founded in 1898, and the preceding name is “Chinese Main Street”. It was renamed Central Avenue since 1925, and it has already been the most prosperous business street at present. The north starts from flood control monument of Songhua river, and south end towards Jingwei street, the span of which is 1,450 meters and 21.34 in width, including 10.8 meters driving ashlars’ street. With the good reputation – “the first street of Harbin”, the Central Avenue is characterized with European architecture styles, row upon rows of boutique rich multicolored decorations entertainment villages and colorful cultural life, and was regarded as one streak of varies scenic byways of Harbin. European style architecture style floods the whole street and creates numerous sightseeing. The architecture style formed hundred years ago earned his great reputation in Far East. The brightest and the most charming cultural phylogeny in recent 300 years can be reflected most incisive in every corner and  the extensive and profound of history can get its full expression in Central Avenue, which is magnificent all over the world.

中央大街.jpg

东北虎林园

哈尔滨东北虎林园坐落在哈尔滨市的松北区内是目前世界上最大的东北虎野生自然保护林园。东北虎林园占地面积144 万平方米,拥有500 多只人工饲养繁育的纯种东北虎。世界上最大的人工饲养、繁育东北虎的基地,国家林业局指定的“黑龙江东北虎种源繁育基地”。东北虎林园自然特色十分浓郁,具有良好的生态旅游基础。东北虎林园建有野化驯养区、成虎区、育成虎区、种虎区、狮虎区、非洲狮区、虎王区、幼虎区、步行区和观虎台10 个参观景点,可观赏纯种东北虎100 只以上,世界珍贵稀有的动物白虎8 只,雪虎1 只,白狮2 只,狮虎兽2 只、黑色美洲虎3 只,非洲狮20 只。游人可观赏到群虎捕食的场面,绝对是世界上绝无仅有,惊险,刺激有趣的场面,令人过目难忘,受到国内外游人的交口称赞。

Northeastern Tiger Park

Located in the northeast of the Songbei District of Harbin, Northeastern Tiger Park is presently the world's largest natural reserve zone of Northeastern Tiger. Northeastern Tiger Park covers 144 thousand square meters, and owns more than 500 artificially breeding purebred Northeastern Tiger .As the world's largest base of human-assisted breeding and artificial feeding the east northern Tigers State which Forestry Bureau designated that “Northeastern Tiger Park is the breeding base in Heilongjiang.” Northeastern Tiger Park is rich in natural characteristics, and also possesses eco-tourism construction. Northeastern Tiger Park has 10 sightseeing-sites, including wild domestication district, adult tiger district, feeding adult tiger district , breeding tiger district, liger district , African Lion district, king tiger district, young tiger district , Pedestrian district and tiger view Platform , which can enjoy the sight of more than 100 purebred Manchurian Tiger and the precious and wild animals all over the world, among them, it contains 8 white tigers , 1snow tigers ,2 white lions , 2 ligers, 3 black Jaguars and 20 African Lions . The tourist will have the pleasure of viewing numerous tigers’ predators, which is truly spectacular. The breathtaking and exciting scene is unforgettable, and also receives the highly reputation from tourist.

东北虎园.jpg


住宿

我们将根据行程安排选择哈尔滨市区内四星级酒店入住。以下为曾选择过的部分酒店简介:

We will choose a four-star hotel in Harbin according to the schedule. The following is a brief introduction of some of the previously selected hotels:

马迭尔宾馆

马迭尔宾馆始建于1906年,是一间四星级商务酒店。在哈尔滨的旅馆建筑中,马迭尔宾馆的地理位置十分优越。它位于繁华的中央大街中段,距离松花江也不过咫尺之遥。宾馆共有141间现代化的客房,室内配有无线wifi和有线网络接口,为客人提供报纸和免费的矿泉水。宾馆按三星级标准装璜,室内装饰豪华典雅,配有有线电视、国际长途直拨电话、国内长途直拨电话、迷你酒吧、衣柜、写字台、台灯、独立卫浴等。宾馆共有3个会议室,设备精良,可容纳30到300位参会人员。宾馆设有各具特色的中、西餐厅,汇集中西大餐。美容美发、按摩、游泳、健身等功能一应俱全,各类设备使您充分享受生活。

The Modern Hotel Harbin

The Modern Hotel Harbin (Ha'erbin Madie'er Binguan) was built in 1906, It is a four-star business hotel located on Zhongyang Street and close to the beautiful Songhua River. There are totally 141 modern designed guest rooms, free wifi in public area, free wired and free wifi in rooms, Chinese newspaper, two bottles of mineral water are available and free of charge for the guest. Well-decorated rooms with advanced facilities, such as, cable TV, IDD, DDD, mini bar, closet with clothes hangers, writing desk and chairs, lamp, bathroom with private shower and bathtub, etc. It has 3 conference rooms, with excellent meeting facilities, and can hold 30 to 300 persons. Chinese restaurant and western restaurant cater to the broadest of appetites by offering a variety of local and international cuisine. The recreational facilities enable you to relax after a busy day, such as beauty salon, sauna, massage, swimming, gym, etc.

新凯莱花园大酒店

地处哈尔滨商务区中心地段,哈尔滨新凯莱花园大酒店是一个全新的豪华酒店,将为您提供高品质的独特酒店体验。设计完美的商务和会晤场所令您尽享优雅,是高级会晤之首选。临近哈尔滨名胜古迹,入住该酒店您将更好地探索这座动感都市。哈尔滨新凯莱花园大酒店将为您带来愉悦的商务休闲之旅。

New Gloria—Garden Plaza Hotel Harbin

Ideally located in the heart of Harbin’s central district, New Gloria—Garden Plaza Hotel Harbin is a brand new luxury hotel which delivering a high quality and unique guests experience. Designed to inspire, the hotel offers a defined and elegant business and conventional settings. This is by all means the perfect venue for major conference and events. Located near to Harbin’s historical resorts, the hotel provides a better opportunity for you to explore this dynamic city. New Gloria—Garden Plaza Hotel Harbin makes business trips a truly pleasant experience.

餐饮Catering

将安排中餐、俄式西餐及黑龙江特色美食,用餐根据情况安排圆桌餐形式或自助餐形式。

During the tour, we plan to provide meals in the form of round table or buffet according to time segments, including Chinese meals, Russian meals and cuisines with Heilongjiang characteristics.

出行 Transportation

为保障行程安全,提供车辆调配、服务工作,有项目专任责任人员安排并陪同出行,全程配备外语志愿者、外语导游。按照出行人数配备商务别克、小团组考斯特、及大巴等专项车辆。

In order to ensure the safety of the trip, we will have full-time responsible personnel to arrange vehicle deployment and service, and arrange staff to accompany the group. Foreign language volunteers and foreign language tour guides are provided throughout the whole journey.Special vehicles such as business Buick, small group Koster will be equipped according to the number of passengers.

宣传 Publicity

团组在我省活动期间,教育电视台、各网络媒体及平面媒体、自媒体将进行宣传和报道。活动全程有专人负责摄影、摄像。

During the activities of the group in our province, education TV stations, various network media, print media and we media will publicize and report.There is a person responsible for photography and photography throughout the event.