Chinese Bridge
Delegation Online

汉语桥团组在线体验平台

Beijing Language and Culture University

北京语言大学

Delegation information of Beijing Language and Culture University

北京语言大学团组信息

Classroom Rules

●  Attend class on time, don’t be late or leave early.
●  Turn off your mobile phone or mute it in class.
●  Follow the instructions of tutors in class.
●  Ask for leave of absence from the coordinator and teacher if you have physical discomfort.
●  Finish homework assigned by the teacher in time.

课堂规则
●  按时上课,不迟到早退。
●  上课时关掉手机或静音。
●  在课堂上听从老师的指示。
●  身体不适,请和老师请假。
●  及时完成老师布置的作业。

Normally, you will have 3 meals in the University Students Dinning Hall,
sometimes at restaurants (or have fast foods). Basically all the meals will be buffet style, and will have a paper tag detailing all the food materials. You can choose as you wish.
The breakfast time is from 7:00-10:00, the lunch time is usually from
12:10-13:30*, and the dinner time is usually from 17:00-19:00*.
*All meal times are subject to change.

一般情况下,在大学生食堂吃三餐,有时在餐馆(或吃快餐)。基本上所有的饭菜都会自助餐风格,并将有一个纸标签详细说明所有的食物材料。你可以放心早餐时间为7:00-10:00,午餐时间通常从12:10-13:30*,晚餐时间通常为17:00-19:00*。
*所有用餐时间可能会改变。

Transportation

We will arrange coaches to pick up all students & teachers to visit attractions and each coach will have at least one staff/student volunteer on board.

交通

我们将安排班车接送所有学生和教师参观景点,每辆车至少有一名员工/学生志愿者。

Accommodation


Geosciences International Conference Centre
Address: 29 Xueyuan Road, Haidian District, Beijing, China.
Zip Code: 100083
Phone: 8610-82323888
Fax: 8610-82323676
地大国际会议中心
地址:中国北京市海淀区学院路29号
邮编:100083
电话:8610-82323888
传真:8610-82323676
●  You will share a twin-bed room with one of your classmates of the same gender and have your own bathroom facilities inside the room.
●  您将与您的一个同龄人同住一个双人床房间,房间内有您自己的浴室设施。
●   Wireless internet is complimentary.
●  无线互联网免费。
●  Bed linen, towels, toothbrush, toothpaste and slippers are provided. Bottled water and toilet paper are refilled every day; sheets and towels will be changed every 2 days.
●   提供床单、毛巾、牙刷、牙膏和拖鞋。每天补充瓶装水和卫生纸;床单和毛巾每2天更换一次。
●   You may be charged for cleaning costs that are required after departure. If you cause any damage to the accommodation during your stay you will also incur charges for the repair.
●  您可能需要支付退房后所需的清洁费用。如果您在住宿期间对住宿设施造成任何损坏,您还将承担维修费用。
●  Keep your hotel room keys safe and on you at all times. If you lose your keys the hotel will charge you ¥30 to replace them.
●  始终确保酒店房间钥匙的安全。如果你把钥匙丢了,旅馆会向你收取30元的费用。
●  All accommodation is strictly non-smoking.
●  所有住宿严格禁止吸烟。
●  Students will be accompanied to their accommodation by staff at around 8pm every day and should not leave unless there is an emergency (Please notify your teacher and BLCU staff that is on call in case of an emergency).
●   学生将在每天晚上8点左右由工作人员陪同前往住宿,除非有紧急情况,否则不得离开(如有紧急情况,请通知您的老师和BLCU的工作人员)。
●  It is strictly forbidden for students to wander outside after 9pm.
●  晚上9点后严禁学生外出。

Attractions Nearby Hospital

If you need emergent medical assistance during your trip, dial 120 and ask for an ambulance. You should also contact your insurance/medical assistance company as soon as possible to inform them of what has happened. If you do need to go to a hospital you will be asked to pay in advance so make sure you have cash or a credit card available. You will also need to have details of your insurance with you. We will have staffs or volunteers to be with you.
如果您在旅途中需要紧急医疗援助,请拨打120并请求救护车。你也应该尽快联系你的保险/医疗援助公司,告诉他们发生了什么事。如果你真的需要去医院,你会被要求提前付款,所以确保你有现金或信用卡可用。我们将有工作人员或志愿者与您同在。

The following hospitals are the closest ones to the attractions:

Summer Palace:
Beijing University 3rd Hospital \ 北京大学第三医院
49 Hua Yuan Bei Lu, Haidian District, Beijing
北京海淀区花园北路49号 +86 (0)10 8226 6699 (operator)

Temple of Heaven:
Beijing First Aid Center \ 北京急救中心
03 Qian Men Xi Da Jie, Xuanwu District, Beijing
北京宣武区前门西大街103号24-hr: +86 (0)10 120

Tian’anmen Area:
Beijing First Aid Center \ 北京急救中心
03 Qian Men Xi Da Jie, Xuanwu District, Beijing
北京宣武区前门西大街103号24-hr: +86 (0)10 120

The Great Wall:
Beijing Huairou Hospital \ 北京怀柔医院
No. 9 North Street, Yongtai, Huairou District, Beijing
北京市怀柔区永泰北街9号院

Olympic Park:
China-Japanese Friendship Hospital \ 中日友好医院
Ying Hua Dong Street, Chaoyang District, Beijing
北京朝阳区樱花园 东街+86 (0)10 8420 5288/ 8420 5566 (operator)

Priority choice in case of medical emergency-The closest hospital
in distance:

United Family Wudaokou Clinic
和睦家五道口综合门诊部
1st Floor, Building D, Tsinghua Tongfang Hi-Tech Plaza,1 Wangzhuang Lu, Haidian District, Beijing, China 100083
北京市海淀区王庄路1号清华同方科技广场D座1层 邮编:10083
el: (010) 8236 6918
Fax: (010) 8236 6919
24hr Service Center: 4008-919191
24hr Emergency Hotline: (010) 5927 7120
Clinic hours: Monday to Sunday, 9:00 am – 6:00 pm

北京和睦家医院
Beijing United Family Hospital and Clinics 2 Jiangtai Road, Chaoyang District, Beijing 100015
北京和睦家医院中国北京朝阳区将台路2号 邮编: 100015
24-hour Service Center: 4008-919191
24-hour Emergency Hotline: +86 (10) 5927 7120
Tel: +86 (10) 5927 7000
Email: patientservices@ufh.com.cn

The Forbidden City
The Forbidden City is the largest and most well preserved imperial residence in China today. Under Ming Emperor Yongle, construction began in 1406. It took 14 years to build the Forbidden City. The first ruler who actually lived here was Ming Emperor Zhudi. For five centuries thereafter, it continued to be the residence of 23 successive emperors until 1911 when Qing Emperor Puyi was forced to abdicate the throne. In 1987, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) recognized the Forbidden City as a world cultural legacy.
故宫是当今中国规模最大、保存最完好的皇宫,始建于1406年(明永乐年间)。建造故宫历时14年,第一个真正住在这里的统治者是明朝皇帝朱棣。此后的五个世纪里,这里是明清23位皇帝的居所,直到1911年清朝皇帝溥仪被迫退位。1987年,故宫被联合国教科文组织认定为世界文化遗产。

Summer Palace
Summer Palace is the imperial garden of the Chinese Qing Dynasty, based on the blueprint of West Lake in Hangzhou, drew up a large landscape garden built by the design techniques of Jiangnan garden, which was built for Qian Longdi's visits. Now it is the most well-preserved imperial palace. It is known as "Royal Garden Museum" and is also a national key tourist attraction.
颐和园是中国清朝的皇家园林,供乾隆皇帝游览之用。它是以杭州西湖为设计蓝本,用江南园林的设计手法勾勒出的一座大型园林,现在它是中国保存最完好的皇家园林,有“皇家园林博物馆”之称,也是国家重点旅游景点。

Tian’anmen Square
Tiananmen, located in the center of Beijing, the capital of People's Republic of China, and the southern end of the Imperial Palace, has attracted the attention of the world with outstanding architectural art and special political status. Tiananmen is the main gate of the two dynasties of Beijing in the Ming and Qing Dynasties, located on the axis of Beijing's imperial city. It is where the founding ceremony for People’s Republic of China was held and a symbol for China.
天安门位于中华人民共和国首都北京市中心,故宫南端,以其杰出的建筑艺术和特殊的政治地位吸引了世界的目光。天安门是明清两代北京的正门,位于北京皇城轴线上。这里是中华人民共和国成立典礼的举办地,也是中国的象征。

National Museum
The National Museum of China is the ancestral temple of Chinese culture. It is the highest historical and cultural hall of history and culture reflecting the excellent traditional culture, revolutionary culture and advanced socialist culture of China. The collection of over 140 pieces of collection here has fully demonstrated and witnessed the 5000 years of Chinese civilization's blood flow and splendor.
中国国家博物馆是反映中国优秀传统文化、革命文化和社会主义先进文化的最高历史文化殿堂。这里收藏的藏品充分展示和见证了中华文明五千年的血脉和辉煌。

The Great Wall
The Great Wall of China is called the "Ten thousand Li Great Wall" in Chinese. In fact, it's more than 6000 kilometers long. It winds its way from west to east, across deserts, over mountains, through valleys till at last it reaches the sea. It is one of the wonders of the world.
中国的长城在中文里被称为“万里长城”,是世界七大奇迹之一。事实上,它从西向东蜿蜒而行,穿过沙漠,越过高山,穿过山谷,最后到达大海,全长约6000公里。

Olympic Park
Built for the 2008 Olympics, the Olympic Park is where the Beijing National Stadium, National Swimming Center and a number of other Olympic stadiums are located. It embodies the three ideas of "science and technology, green and humanities", which is a new urban area that integrates business, hotel, culture, sports, conference and residence.
奥林匹克公园是为2008年北京奥运会而建的,是北京国家体育场、国家游泳中心和其他一些奥运场馆所在地。它体现了“科技、绿色、人文”三大理念,是集商务、酒店、文化、体育、会议、居住于一体的新城区。

Maliandao Tea Shopping Mall
Beijing Maliandao Tea Shopping Mall is located in the center of "Jingcheng Tea First Street" and is a large-scale tea market. There are more than 300 tea shops from more than ten provinces and cities nationwide, with an annual sales of nearly 300 million yuan. In addition to tea business, it also operates tea sets, tea crafts, tea ceremony and tea culture communication.
北京马连道茶叶商城位于“京城茶第一街”中心,是一家大型茶叶市场。全国有来自全国十多个省市的300多家茶店,年销售额近3亿元。除经营茶叶业务外,还经营茶具、茶艺、茶道、茶文化传播等业务。

Hutongs
Beijing 's hutongs ,lanes or alleys formed by lines of siheyuan (a compound with houses around a courtyard) where old Beijing residents live witness the vicissitude of the city. The word "hutong" originates from the word "hottog" which means "well" in Mongolian villagers dig out a well and inhabited there. Hutong means a lane or alley, in fact the passage formed by lines of siheyuan (a compound with houses around a courtyard) where old Beijing residents live. Be care not to lost in it! It was recorded that in the Yuan a 36-meter-wide road was called a standard street, 18-meter-wide one was a small street and a 9-meter-wide lane was named a utong. In fact, Beijing 's hutongs are in equable ranging from 40 centimeter to 1 meter in wide. The longest has more than 20 turns. The gray-tiled houses and alleys crossing with each other in identical appearance like a maze, you will find it much fun to walk through but be care not to lost yourself.
“胡同”一词起源于“hottog”,在蒙古族村民中,它意味着“井”,在那里挖出一口井并居住在那里。胡同是指一条小巷,其实是由四合院(四合院周围有房子的院落)组成的通道,北京老居民居住在这里见证了北京的变迁。小心不要迷失在它里面!据记载,36米宽的道路被称为标准街,18米宽的一条是小街,一条9米宽的小道被命名为乌托邦。事实上,北京的胡同宽在40厘米到1米之间。灰色瓷砖的房子和小巷以一个迷宫般的样子相互交叉,你会发现走过去很有趣,但要小心不要迷失自己。

798 Arts Park
798 Arts park is named after the 798 factory which was built in 1950s. It is ocated in the northeast corner of Beijing. Characterized by the feature of modern art, it has now become the exhibition center of Chinese culture and art. It is also the world-famous centralized area of cultural and creative industries. It frequently holds important international art exhibitions and art activities as well as fashion shows. Many world-famous political figures, movie stars and social celebrities have not been able to resist the art zone's attraction and have come to pay a visit.
798艺术园是以建于上世纪50年代的798工厂命名的,它位于北京的东北角。798艺术园以现代艺术为特色,现已成为中国文化艺术的展示中心,也是世界著名的文化创意产业集中区。它经常举办重要的国际艺术展览和艺术活动以及时装表演。许多世界著名的政治人物、电影明星和社会名流都无法抵挡艺术区的吸引力,纷纷前来参观。
Song Qingling Youth Science Technology and Culture Exchange Center China
Song Qingling Youth Science and Technology Cultural Exchange Center is a national-level demonstration and experimental platform for promoting Song Qingling's spirit, leading and serving the growth of young people. It is an open and practical platform for Chinese and foreign youths to understand, interact, exchange and cooperate with each other.
宋庆龄青少年科技文化交流中心是弘扬宋庆龄精神、引领和服务青少年成长的国家级示范实验平台。它是中外青年相互了解、互动、交流、合作的开放性、实践性平台。

The Capital Museum
The Capital Museum is a palace of Beijing culture. Its collections relate to the long development of the capital city, showcasing its magnificent living history of 500,000 years, urban history of 3,000 years and history as the Chinese capital for 800 years. The museum also presents cultural and artistic exhibitions from different regions and displays the achievements of various ethnic groups at home and abroad. You can feel the breadth of both Chinese and world civilizations.
首都博物馆是北京文化的殿堂。它的藏品与首都的长期发展有关,展示了北京将近50万年的辉煌生活史、3000年的城市史和800年的中国首都历史。博物馆还展出不同地区的文化艺术展览,展示国内外各民族的成就。在这里你可以感受到中国文明和世界文明的博大精深。

Safety and Security

Beijing is generally very safe; however, it is still an international metropolis and some general safety points do apply. Here are some safety tips for you to consider in the meantime:
北京总体上是非常安全的,但是还是要考虑一些安全问题:
● When travelling never leave your bags unattended or ask others to watch them for you.
旅行时不要把行李放在无人看管的地方,也不要让陌生人帮你保管。
● Exercise caution when crossing streets and intersections.
过马路和十字路口时要小心。
● Crossing the road: please look both ways before crossing. Cars drive on the right (opposite from in the UK), and even when the light is red, cars may turn right.
过马路前请向两边看。汽车在右(与英国相反),即使红灯亮,汽车也会转弯。
● Keep essential phone numbers with you.
记住一些重要的电话号码。
● Don’t carry unnecessary/lots of cash and keep all valuables out of sight.不要随身携带不必要的/大量的现金和一些贵重物品。
● If you lose credit cards cancel them at once. Make sure you know how to do this.
如果你丢失信用卡,立刻挂失信用卡。
● Don’t carry your passport with you unless you need it; leave it in your locked room.
除非你需要,否则不要随身携带护照;把它锁在你的房间里。
● Keep a photocopy of your passport, airline tickets and ID in your room.把护照、机票和身份证的复印件放在房间里。
● Keep small change for a taxi/the bus.
留点零钱给出租车/公共汽车。
● Walk in groups, remain together and look out for each other.
成群结队地走在一起,互相照顾。
● Don’t wander off alone for any reason.
不要因为任何原因独自离开。
● Don’t visit the homes or ride in the cars of new acquaintances.
不要去拜访新认识的人的家或坐他们的车。
● Don’t invite new acquaintances to your hotel room.
不要邀请新的熟人来你的酒店房间。
● If you see a classmate leaving or walking with a stranger, report to teacher/staff/volunteer, see if they are ok.
如果你看到一个同学离开或与陌生人一起散步,报告老师/员工/志愿者,看看他们是否还好。
● Be alert when standing in crowds.
站在人群中要警惕。
● We hope you never need to use it, but please call 110/119/120 in the event of an emergency to get the police/fire brigade/an ambulance.
我们希望您永远不需要使用它,但是如果发生以下情况,请拨打110/119/120紧急情况需要警察/消防队/救护车。

What to bring
● Below are some ideas to help you pack. If you can’t pack some of these items,don’t worry–Beijing is an international metropolis with lots of shops at reasonable prices.
下面是一些可以帮你打包的点子。如果你不能打包这些东西,别担心,北京是个国际大都市,有很多价格合理的商店。
● If you forgot to bring any basic items, the Wumart is an economically priced supermarket on campus, which is located in the basement of Hongyuan Building,opening from 7am-11pm.
如果你忘了带一些基本的物品,物美超市是一个经济实惠的超市,位于宏源大厦地下室,营业时间:早上7点至晚上11点。
● If you have a laptop, it is advisable to bring it to Beijing as you can then work inyour hotel room, which may be more convenient for you.
如果你有笔记本电脑,最好把它带到北京,这可能对你的工作更方便。
● Stationery:A pen and paper/notebook will be useful to take any notes during class time,more stationery (such as folders/notepads) can be purchased upon arrival from the campus shop.
笔和纸可以在上课时间做笔记,更多的文具(如文件夹/记事本)可以在到达时购买。
● Toiletries:You could bring basic toiletries like soap, toothpaste and shampoo, some of which will be provided by the hotel and they can also be bought from the campus shop.
洗漱用品你可以带一些基本的洗漱用品,比如肥皂,牙膏和洗发水,一些由酒店提供,也可以从校园购买购物。
● Electronics:China takes 2-pin or 3-pin grounded plug so you should make sure you have anadapter that fits.
数码产品中国有2针或3针接地插头,所以你应该确保你有一个适合的适配器。
● Phone charger and camera.Documents to include in your hand luggagePassport, visa, invitation letter and flight booking confirmation/ticketsBudgeting for your stay.
手机充电器和相机。手提行李中要包括的文件护照、签证、邀请函和机票预订确认书/机票住宿预算。
● Most of the expenses like tuition, meals, transportation, accommodation andsightseeing tickets are already covered.
大部分费用,如学费、餐费、交通费、住宿费和观光票已经买好了。● You should budget for about ¥ 500 per week to cover costs of laundry,stationery, any refreshments or souvenirs you wish to buy, etc.
每周预算在500元左右,以支付洗衣费,文具,任何你想买的茶点或纪念品等。
● You can use your credit or debit card to withdraw cash or for any purchases.Visa, Master credit and debit cards are widely accepted in China.您可以使用信用卡或借记卡提取现金或进行任何购买。Visa、万事达信用卡和借记卡在中国被广泛接受。
● Avoid carrying large amounts of cash.
避免携带大量现金。
Outdoor Activity Rules
● Follow the instructions of the activity coordinator for security reasons.
出于安全原因,请遵循活动协调员的指示。
● All tickets will be collected after use.
所有门票在使用后将被收取。

Climate and Clothing
● It is much hotter in Beijing and maximum temperatures in July are an average of 37 ℃ .So please bring summer clothes and take proper measures to protect yourself from high temperature and stay hydrated.
北京的天气要热得多,7月份的最高气温在37度左右,所以请带上夏装并采取适当的防护措施。
● Comfortable footwear is essential, as a lot of the trips involve walking.舒适的鞋子是必不可少的,因为很多旅行都需要步行。
● You should also bring something you can play sport in (such as track suit trousers or leggings, t-shirt, and sports shoes e.g. trainers).
你也应该带一些你可以运动的服张,如运动鞋、运动裤等。